中英惯用例句:
  • 这个胳膊长56寸,一定属于一个身高12尺的雕像。
    Measuring 56 inches, the arm must have belonged to a statue abut 12 feet tall.
  • 我真希望我多知道些商务语。
    I wish I knew more abut business English.
  • 国)严峻;累人、坏。
    (British) severe; punishingly bad.
  • 第三章夜间黑影英文
    CHAPTER III The Night Shadows
  • 大型短尾牧羊犬,提供丰富的粗硬的蓝灰色和白色皮毛;可追溯到罗马侵占国时期。
    large sheepdog with a profuse shaggy blue-gray-and-white coat and short tail; believed to trace back to Roman occupation of Britain.
  • 耐寒的国猎狗,耳朵长而下垂,表层毛发粗硬,内层绒毛油滑;培育用来捕猎水獭。
    hardy British hound having long pendulous ears and a thick coarse shaggy coat with an oily undercoat; bred for hunting otters.
  • 伊朗国王的语水平是相当高的。
    He held a formal talk with the Shah, Pahlevi.
  • 格兰西南部的布里斯托尔大学的流行病学家沙阿·易卜拉欣博士说:"老年妇女需要进行更多的体育锻炼,做家务也许真的可以起到一定作用。"
    "Older women need to be doing more physical activity. Housework probably does cut the mustard," said Dr. Shah Ebrahim, an epidemiologist and expert on aging at the University of Bristol, in southwestern England.
  • 但巴列维国王讲文时有的音发不准。这曾导致双方就一个重大问题产生了误会。有趣的是,卡特总统的语也带有南方口音,所以导致了双重误会。
    However, the Shah spoke English with an accent which led to a misunderstanding on a major question, But interestingly enough, Carter, being a southerner, also had his accent and so the misundeerstanding turned into a double one.
  • 为了提高他的语水平,他读过莎士比亚的作品。
    He read Shakespeare , to help his English.
  • 吉尔古德,(阿瑟)约翰生于1904国演员和导演,尤以其表演和制作莎士比亚的作品而闻名
    British actor and director particularly noted for his performances in and productions of Shakespearean plays.
  • 加利克,戴维1717-1779国演员,剧场经理,因在当时最早出演莎士比亚剧而闻名
    British actor and theater manager who was considered the foremost Shakespearean player of his time.
  • 他的文相当靠不住。
    He's rather shaky at English.
  • 惭愧的是,当精通双语的可能性变得几乎不存在时,对我来说,掌握文更具吸引力。
    And I have to say, shamefaced as I am, being more proficient in English appealed to me more when the possibility of being effectively bilingual became almost non-existent.
  • 他出价10英镑一股。
    He offers 10 a share.
  • 声音吸收单位等于一平方尺的表面对所有入射声音的吸收量。
    a unit of acoustic absorption equivalent to the absorption by a square foot of a surface that absorbs all incident sound.
  • 在西藏培育的中等体型的猎犬,与长有蓬松而卷曲的尾巴的古老的国牧羊犬形似。
    breed of medium-sized terriers bred in Tibet resembling Old English sheepdogs with fluffy curled tails.
  • 二零零一年,中国内地、美国和国是本港最大的出口市场,输往这些地方的产品分别占港产品出口总额的32.3%、31.0%和5.6%。
    In 2001, the Mainland, the USA and the United Kingdom were Hong Kong's largest markets, absorbing 32.3 per cent, 31.0 per cent and 5.6 per cent of the total value of domestic exports, respectively.
  • 年内,美国、中国内地及国是本港最大的市场,输往这些地方的产品,分别占港产品出口总额的30.1%、29.6%及6.1%。
    In 1999, the USA, the Mainland and the United Kingdom were Hong Kong's largest markets, absorbing 30.1 per cent, 29.6 per cent and 6.1 per cent of total domestic exports, respectively.
  • 和谐地接受移民到国上流社会的问题对于移民和国人来说是同等重要的。
    the problem of absorbing immigrants harmoniously into British society is as important to the immigrants as to the British.
  • 我只好花了5英镑。
    I had to shell out five pounds.
  • 冬天来了,春天还会远吗?(国诗人,雪莱.p.b.)
    If winter comes , can spring be far behind ?( P. B. Shelley , British poet)
  • 国)防护用的灌木林。
    (British) a copse that shelters game.
  • 行政长官董建华昨日(星期三)在新西兰奥克兰出席亚洲2000基金会论坛致辞,中文全文如下(文已於昨日发放):
    Following is the speech by the Chief Executive, Mr Tung Chee Hwa, at the Asia 2000 Forum , Sheraton Towers, Auckland, New Zealand, today (Wednesday):
  • 司法官协助国执行官的官员,有权执行令状、发传票以及逮捕
    An official who assists a British sheriff and who has the power to execute writs, processes, and arrests.
  • 勇敢诚实、浑身是胆、佩戴左轮手枪的治安官,是他们将法律、秩序和公民美德带到西部社会,他们是人民最熟悉的雄。毫无疑问,他们是那些手执长矛短剑、身着铠甲、勇战斗战胜邪恶的豪侠骑士的后代。
    the brave and honest sheriff who with courage and a six-gun brings law and order and civic virtue to a Western community is perhaps their most familiar hero, no doubt descended from the brave mailed knight of chivalry who battled and overcame evil with lance and sword.
  • (1859-1930)创作了《福尔摩斯》的国作家。
    (1859-1930) English author who created Sherlock Holmes.
  • 她被领进了餐厅,只见他们全家人都在那儿,只有吉不在场,她一走进门就引起全场人的惊奇。
    She was shewn into the breakfast-parlour, where all but Jane were assembled, and where her appearance created a great deal of surprise.
  • 早饭吃过以后,彬格莱家的姐妹也来陪伴她们,伊丽莎白看到她们对吉那么亲切和祥,便不禁对她们有了好感。
    When breakfast was over, they were joined by the sisters, and Elizabeth began to like them herself, when she saw how much affection and solicitude they shewed for Jane.
  • 式俚语)完全确定的事情。
    (British slang) an absolute certainty.
  • 格兰生了莎士比亚;大国则生了六先令(一部的)小说。
    England produced Shakespeare; the British Empire the six-shilling novel.
  • 格兰生了莎士比亚;大帝国则生了六先令(一部的)小说。
    England produce shakespeare; the british empire the six- shilling novel.