中英慣用例句:
  • 他用類法說明了這個問題。
    He explained the subject by analogy.
  • 用類比理,用類比說明
    To look for or reason by analogy.
  • 的方法證明了物質的構成。
    the models show by analogy how matter is built up.
  • 尋求類似或運用類比法進行理的人。
    someone who looks for analogies or who reasons by analogy.
  • 小孩用類的方法學習,單一反三。
    Little children learn by analogy. They use what they know in a new situation.
  • 傑夫:根據比賽規則,每項比賽中的第一名獲10分,第二名獲9分,依次類,第十名得1分。
    Jeff: According to the competition rules , the first place winner gets 10 scores, the second place winner gets 9 scores and the rest may be deduced by analogy, and the tenth place winner gets 1 score.
  • 中西研究所分析師剋裏斯蒂娜·麥剋拉肯表示,對於亨氏又出一種新的彩色番茄醬,她一點都不驚訝,因為現有的彩色醬銷量都非常好。
    Christine McCracken, an analyst with Midwest Research, said she is not surprised Heinz would introduce a new color, based on the other colors' incremental success.
  • “剋萊斯勒處境艱難,”西爾森·理曼[財務公司]的一位汽車分析師菲利比說。“今後四年該公司出的每一種新車都必須成功。”
    "Chrysler is walking a tightrope," says Joe Phillippi, an auto analyst with Shearson Lehman. "Every one of its new products introduced over the next for years has to be successful."
  • 分析性實驗;分析的方法;分析敏銳的人;分析性理;分析性的頭腦。
    an analytic experiment; an analytic approach; a keenly analytic man; analytical reasoning; an analytical mind.
  • 隨着時間的移,他們應允諾開發更廣更深的分析能力。
    Over time, they should commit to developing a broader and deeper analytical capacity.
  • 政府化驗所為政府各部門和其他公共機構提供範圍廣泛的分析及諮詢服務,協助這些機構行各項保障公衆衛生計劃。
    The Government Laboratory offers a comprehensive range of analytical and advisory services to various government departments and other public institutions to assist them in the implementation of programmes for the protection of public health.
  • 傑剋已寫了一份6頁長的備忘錄來分析伯氏燒烤餡餅的市場潛力,而且為他反對這種産品的出闡明了理由。
    Jack has already written a six-page memo analyzing the market potential for Burt's Barbecue Burger and justifying his position against introducing it.
  • 那政權被翻以後,有一段時期是無政府狀態。
    The overthrow of the regime is follow by a period of anarchy.
  • 那政權被翻以後,有一段時期是無政府狀態
    The overthrow of the regime was followed by a period of anarchy
  • 印度-赫梯語一種被測是印歐語和安納托利亞語之源的語言
    The hypothetical parent language of Indo-European and Anatolian.
  • 第七件翻祠堂族長的族權和城隍土地菩薩的神權以至丈夫的男權
    7.OVERTHR0WING THE CLAN AUTHORITY OF THE ANCESTRAL TEMPLES AND CLAN ELDERS, THE RELIGIOUS AUTHORITY OF TOWN AND VILLAGE GODS, AND THE MASCULINE AUTHORITY OF HUSBANDS
  • 我全力薦安德森先生就任這個職務。
    I can thoroughly recommend Mr.Anderson for the position.
  • 帶有成角的犁板把土到一邊的一種土機。
    a bulldozer with an angled moldboard to push earth to one side.
  • 帶有成角的刀片旋轉以動水和空氣的裝置。
    a device with several angled blades that rotates to push against water or air.
  • 英國國教會教區委員英國國教的教會執事,每年由教區牧師或教徒選,主持教區的非宗教和法律事務
    A lay officer in the Anglican Church chosen annually by the vicar or the congregation to handle the secular and legal affairs of the parish.
  • 他怒氣衝衝地把她開。
    He thrust her away angrily.
  • 又一次要遲,對此喬治氣憤得直哼鼻子。
    There was another delay. At this George snorted angrily.
  • 運動員們離開賽場時,被憤怒的人群搡着。
    The players were jostled by an angry crowd as they left the field.
  • 與傳統的單個卡通人物不同的是,國際足球聯盟和韓、日世界杯組委會打破慣例,出一段簡短的動畫片,動畫主人公將成為在2002年比賽期間受到人們普遍歡迎的形象。
    In a departure from the traditional single cartoon character, FIFA and the World Cup Organizing Committees in Japan and Korea have unveiled a brief animation whose main heroes are intended to become the popular face of the tournament in 2002.
  • 再來一次。安瑪麗壓下去再嚮上
    Again,Ann-Marie thrust in and up.
  • 鄧小平同志逝世後,我們高舉鄧小平理論偉大旗幟,開拓進取,把中國特色社會主義事業全面嚮二十一世紀。
    China's influence in the world has grown notably, and the cohesion of the nation has increased remarkably. The hard work of our Party and people and their great achievements have attracted worldwide attention and will surely go down as a glorious page in the annals of the great rejuvenation of the Chinese nation.
  • 遲或取消已確定的某事。
    postpone indefinitely or annul something that was scheduled.
  • 但是,共産黨一分鐘也不忽略教育工人盡可能明確地意識到資産階級和無産階級的敵對的對立,以便德國工人能夠立刻利用資産階級統治所必然帶來的社會的和政治的條件作為反對資産階級的武器,以便在翻德國的反動階級之後立即開始反對資産階級本身的鬥爭。
    But they never cease, for a single instant, to instil into the working class the clearest possible recognition of the hostile antagonism between bourgeoisie and proletariat, in order that the German workers may straightaway use, as so many weapons against the bourgeoisie, the social and political conditions that the bourgeoisie must necessarily introduce along with its supremacy, and in order that, after the fall of the reactionary classes in Germany, the fight against the bourgeoisie itself may immediately begin.
  • 然而西安事變後和平實現是事實,這種情況是由多方面促成的(日本進攻的基本方針,蘇聯和英美法的贊助和平,中國人民的逼迫,共産黨在西安事變中的和平方針及停止兩個政權敵對的政策,資産階級的分化,國民黨的分化等等),不是蔣介石一個人所能决定和翻的。
    But the fact is that peace was attained after the Sian Incident and was the product of several factors (Japan's fundamental policy of invasion, the favourable attitude of the Soviet Union and also Britain, the United States and France towards internal peace in China, the pressure of the Chinese people, the Communist Party's peace policy during the Sian Incident and its policy for ending the antagonism between the two regimes, the differentiation within the bourgeoisie, the differentiation within the Kuomintang, and so on); peace cannot be made or unmade by Chiang Kai-shek alone.
  • 二難理,兩刀論法在兩個或兩個以上可供選擇的對象中提供一種選擇,但不管選擇那一個對象,它同樣又是反對這一選擇的决定性論證
    An argument that presents an antagonist with a choice of two or more alternatives, each of which contradicts the original contention and is conclusive.
  • 我們趕在競爭對手之前,先把産品嚮市場。
    We anticipated our competitors by getting our products onto the market first.
  • 熬夜等候為等待某事或某人而遲睡覺
    To postpone going to bed in anticipation of something or someone.