中英慣用例句:
  • 他點頭嚮我打招呼。
    He greeted me with a nod.
  • 他點點頭嚮我們打呼。
    He greeted us with a nod of the head.
  • 他點頭[非常高興地]與我打呼。
    He greeted me with a nod [with great joy].
  • 手,點頭或者其他的姿態召喚。
    summon with a wave, nod, or some other gesture.
  • 我走近時,她對我點了點頭打呼。
    As I approached, she gave me a nod of greeting.
  • 他走過的時候嚮我點頭打呼。
    He nodded to me as he passed.
  • 呼發信號或召喚,如通過點頭或揮手錶示
    To signal or summon, as by nodding or waving.
  • 兩個女人喋喋不休地談天說地,而女待則重手重腳地清理桌子-連臺布等都撤下去了。
    The two women gabbled away twenty to the dozen while the waitress noisily cleared the table-cloth and all.
  • 別耍花招了!
    None of your tricks!
  • 別耍花招!
    None of your little tricks.
  • 她是一個人喜歡的姑娘。
    She is a popular girl.
  • 一個十分討厭、緻很大反對的作品;發現那個政客的觀點令人反感。
    a thoroughly unpleasant highly exceptionable piece of writing; found the politician's views objectionable.
  • 非常舒服,而且待員服務也很周到。
    Very comfortable. And the attendants are quite obliging.
  • 服務員待周到。他們不會講英語,可是也想方設法解决我的問題。
    The attendants are obliging and managed to cope with me without being able to speak English.
  • 他有些怪招。
    He has some rather odd ways.
  • 約翰是個怪人—他從來不待任何人。
    John is an oddball—he never invites any-one.
  • 聽說中國最近為開發渤海石油是進行標。
    I have heard that China is preparing to call for a bid for offshore oil exploration in the Bohai Sea.
  • kasparov的出棋式是很規矩的。
    Kasparov opened with a standard opening.
  • 疏忽招盜賊。
    Opportunity makes the thief.(諺)
  • 該市通過了一項限製廣告牌規格的法令,但那些在1982年以前竪起來的牌免受限製
    The city passed an ordinance restricting the size of advertising signs, but grandfathered all those signs erected before1982.
  • 我們自己待自己吧。
    Let's wait on [upon] ourselves.
  • 大嶼山北部及離島區的新轉運站正在興建,當局短期內並會標興建服務新界西北部的轉運站。
    Construction of new stations on North Lantau and the Outlying Islands are in progress and a tender will be invited shortly for the provision of a station to serve the north-west New Territories.
  • 蒂納總是玩弄損害別人的花,對王室進行誹謗攻擊以煽動人們。
    Tina is up to her usual parlour tricks and provoking people by making outrageous comments about the Royal Family.
  • 這座房子外面有一貼寫着“吉屋待售”。
    Outside the house there was a notice saying ‘For Sale’.
  • 小偷耍花瞞過警察跑掉了。
    The thief outwitted the police and escaped.
  • 彬格萊小姐連忙呼她們說:“我不知道你們也想出來散散步,”她說這話的時候,心裏很有些惴惴不安,因為她恐怕剛纔的話讓她們聽見了。
    "I did not know that you intended to walk," said Miss Bingley, in some confusion, lest they had been overheard.
  • 前一段消費過熱,我們給人民打了呼,要過幾年緊日子。
    For a period of time consumption was overheated. We have warned the people of the need to practise austerity for a few years.
  • 菲律賓同學:大熊貓確實人喜愛呀!
    Philippine student: What a lovely Panda!
  • 執政黨當務之急,是賢上駟之才成為接班人,同時不斷的自我鞭策、自我更新、以變應變,接受更大的挑戰。
    Therefore, it is the PAP's top priority to stay alert, energise and renew itself by taking in the best talent so asto meet even tougher challenges in changing and changed circumstances.
  • 執政黨當務之急,是賢上駟之才成為接班人,同時不斷的自我鞭策、自我更新、以變應變,接受更大的挑戰。
    Therefore, it is the PAP's top priority to stay alert, energize and renew itself by taking in the best talent so as to meet even tougher challenges in changing and changed circumstances.
  • 自從收了一名合格的會計以來,銷售部的日常文書工作進展得快多了。
    The paperwork in the sales department has moved much more quickly since they took a qualified accountant onto the strength.
  • 以……生活或者在旅館待所中,關於食客。
    live on or in a host, as of parasites.