中英慣用例句:
  • 對地球和空的表現。
    a representation of the earth or the heavens.
  • ,琳達說道,她希望我們能在離傢比較遠的地方找一個領養孩子的家庭:這個家庭要受過良好的教育,已經有了一個孩子(這樣嬰兒就不會是傢中孤獨的獨生子),而且喜愛動物,與自己有同樣的宗教信仰,經濟上寬裕,有一個溫馨的家庭,在這個傢裏母親不外出工作。
    One day Linda commented that she wished we could find an adoptive family in a distant location who were well educated, already had one child (so that the baby would not be an only child), loved animals, were of her religion, well off financially, with a nice home; and in which the mother was a stay-at-home mom.
  • 兩周後,領養父親打來電話,告訴我他已在那往銀行裏存入了為孩子上大學的第一筆錢。
    Two weeks later the adoptive father phoned to tell me that he had that day put the first funds in the bank for the baby's college education.
  •  第二當布萊恩和他的養母到來的時候,我們用了兩個多小時一起看照片,講往事,並交換了電子郵件地址。
    When Bryan and his adoptive mother arrived the next day, we spent two hours sharing photos and stories and exchanging e-mail addresses.
  • 擬態生物體為了躲藏其敵而模擬另一生物體或其周圍的某一體
    The resemblance of one organism to another or to an object in its surroundings for concealment and protection from predators.
  • 任何一種類似然橡膠的合成材料。
    any of various synthetic materials that resemble rubber.
  • 您明的訂位已經確定了。
    Your reservation is confirmed for tomorrow.
  • 留一點牛奶明天喝。
    Reserve some milk for tomorrow.
  • 這個國傢然氣儲存量很大。
    The country's reserve of gas or gas reserve is very large.
  • 這個國傢然氣儲存量很大。
    The country 's reserve of gas or gas reserve is very large.
  • 已訂大飯店,從星期四晚至星期
    Grand hotel reserved thursday night to sunday.
  • 預訂了今的戲票。
    I have ticket reserved for today's matinee.
  • 石油和然氣儲量計算
    estimation of oil and gas reserves
  • 他抽出每晚上的時間給兒子讀書。
    He reserves his evenings for reading to his son.
  • 大型水庫北京密雲、撫順大伙房、吉林鬆花湖、津於橋、湖北丹江口、合肥董鋪、青島嶗山、煙臺門樓、漢口石門和杭州千島湖10座大型水庫中,千島湖和丹江口水庫為ⅰ類水質,於橋水庫和鬆花湖為ⅲ類水質,其餘6座水庫為ⅱ類水質,大型水庫水質總體良好。
    Large Reservoirs In the ten large-sized reservoirs – Miyun in Beijing, Dahuofang in Fushun, Songhua Lake in Jilin, Yuqiao in Tianjin, Danjiangkou in Hubei, Dongpu in Hefei, Laoshan in Qingdao, Menlou in Yantai, Shimen in Hankou and Qiandao Lake Hangzhou, the water quality of the Qiandao Lake and Danjiangkou Reservoir is at Grade I; Yuqiao Reservoir and Songhua Lake are at Grade III; and the other six ones are at Grade II. The overall water quality of the large reservoirs is good.
  • 就像一位智者曾經評論的那樣,也許某個人要剋隆的是未來的阿道夫·希特勒,結果卻成了一個頗有分的畫傢。
    As one wit has observed, someone trying to clone a future Adolf Hitler might instead produce a modestly talented painter.
  • 由二零零一至零二學年起,當局在150所中學為中一學生推行“成長的空”計劃,以期盡早識別有特別需要的青少年,協助他們裝備自己,面對人生的種種挑戰。
    From the 2001-02 school year, the Understanding Adolescent Project was implemented amongst Form 1 students in 150 secondary schools with an objective of early identification of those young people who need special support and assistance in developing skills for meeting life's challenges.
  • 喬治敦暴力研究中心的執行董事艾倫·李普曼說:"當一些青春期的孩子表現出不怕地不怕的樣子時,他們心中都隱藏着或多或少的恐懼,實際上他們害怕受到任何的傷害。
    "When you have adolescent bravado and nothing can hurt you, underneath that is really a tremendous fear that everything can hurt you," said Alan Lipman, executive director of the Center at Georgetown for the Study of Violence.
  • 一旦你接受了美國人這種基本的青少年性,對他們的其他文化也就一目瞭然了。那些當初看上去欠考慮或者愚蠢的事,現在卻變得迷人,而且充滿活力。
    Once one accepts the Americans'basically adolescent nature, the rest of their culture falls into place, and what at first seemed thoughtless and silly appears charming and energetic.
  • cbd的第一階段是單片式組件的時代,是今組件青春期表面矛盾的描述。
    The first stage of CBD is the era of monolithic components, a seeming oxymoron that describes the adolescent state of components today.
  • ,我有幸住在新加坡——東南亞的華文樂園,遍地盛開着中華文化豔麗的花朵。
    Today, I am happy to reside in Singapore, the Chinese cultural paradise of Southeast Asia where Chinese culture blossoms everywhere.
  • 稅務局:如果連續在華超過5年,從第6年起在中國住滿1年的,境外收入要全部在中國納稅。不滿1年的,境外收入不納稅;短於90的,要從新計算5年的期限。
    Tax official: if you have resided in china for another full year after residing in china for 5 years successively, your income sourced from both Japan and china will be subject to the tax. otherwise the income sourced from JAPAN is exempt. If less than 90 days, the period of five year will be recounted.
  • 她的魅力在於她對人生真爛漫的態度。
    Her charm resides in her naive attitude to life.
  • 搖動(擺動)快速地從一邊到一邊地或上下地運動(身體的一部分),如表示頑皮、同意、警告或聊
    To move(a body part) rapidly from side to side or up and down, as in playfulness, agreement, admonition, or chatter.
  • 你不應聽天由命。
    You should not resign to your fate.
  • 我,一個盲人,可以給那些能看見的人一個提示---對想充分利用視力賦的人的一個忠告:用你的雙眼,就好像你明就會遭緻失明一樣。
    I who am blind can give one hint to those who see--one admonition to those who would make full use of the gift of sight: Use your eyes as if tomorrow you would be stricken blind.
  • 昨天他提出了辭呈。
    He gave in his resignation yesterday.
  • 他宣佈辭職好似晴炸雷一般。
    He unleashed a thunderbolt by announcinghis resignation.
  • 由命;對生活的達觀態度。
    philosophical resignation; a philosophic attitude toward life.
  • 我昨嚮經常遞交了辭呈。
    I submitted my resignation to the manager yesterday.
  • 我聽天由命。
    I am resigned to my fate.
  • 瑪麗衹有聽天由命。
    Mary resigned herself to her fate.