中英慣用例句:
  • 記者:你是對隊如此迅速的磨合感到吃驚?
    Reporter:Are you surprised that you gelled so quick?.
  • ”因此許多航空安報告係統曾經報告:飛行員在提出更高或更低高度的請求後會執行並不是給予他們的指令,這就沒什麽好驚訝的。
    It is not surprising that there have been many Aviation Safety Reporting System (ASRS) reports of pilots accepting clearances not intended for them after requesting higher or lower altitudes.
  • 實行多種形式的領導幹部述職述廉制度,健重大事項報告制度、質詢制度和民主評議制度。
    We should implement the system under which leading cadres report in various ways on their work and their efforts to perform their duties honestly, and improve the systems of reporting on important matters, of making inquiries and of democratic appraisal.
  • 他的報導文章完沒有歪麯事實。
    His reporting articles are totally free from twistification of fact.
  • 計算機安學中,用於修飾或說明與警察局連接的報警係統。
    In computer security, pertaining to an alarm-reporting system connected to a police station.
  • 表情安詳時,她的臉孔看上去完是另一樣子。
    In repose, her face looks quite different.
  • 上個月,我寄給你們由專傢組寫的一份報告。報告列出了如何加強聯合國在和平和安這個關鍵問題上的作用的詳細建議。這個關鍵問題是,人民特別希望其國傢,也特別希望聯合國將他們從“戰爭的深淵”中解救出來。
    Last month I sent you a Repot, produced by a Pane1 of experts, which makes detailed suggestions for strengthening the United Nations in the crucial area of peace and security -- the area where people look especially to the State, and where the world's peoples look to the United Nations to save them "from the scourge of war".
  • 采用壓製的辦法,其結果,縱然可以在表面上收到一些效果,也絶不是鞏固的,更不會發揚戰士的自動性,從戰士自己的覺悟中發生出無比的戰鬥威力,尤其不能在任何睏難環境中還會保持一致以支持艱苦的鬥爭。
    Totally repressive measures can produce only undependable, superficial effects; they cannot rouse the soldiers' initiative or bring out their matchless fighting capabilities, much less unite the soldiers to carry on this arduous struggle under all kinds of adverse conditions.
  • 所以,在當前條件下,使用國傢的鎮壓力量,來打擊和瓦解各種反革命破壞分子、各種反黨反社會主義分子、各種嚴重刑事犯罪分子,以便維護社會安定,是完符合人民群衆的要求的,是完符合社會主義現代化建設的要求的。
    Under the present circumstances, therefore, it is in complete conformity with the desire of the people and the needs of socialist modernization to use the repressive power of the state apparatus to attack the counter-revolutionary saboteurs, anti-Party and anti-socialist elements and criminals guilty of serious offences and to split their ranks in the interests of social stability.
  • 為了保護合法的收養關係,維護當事人的合法權利,有利於被收養的未成年人的撫育、成長,中國國人民代表大會常務委員會製定了《收養法》,根據該法,經國務院批準,司法部、民政部發佈施行了《外國人在中華人民共和國收養子女實施辦法》。
    In order to protect legal adoption and the legal rights of the persons concerned, and to benefit the care and growth of adopted juveniles, the NPC Standing Committee of China stipulated the Adoption Law. According to this law, the Ministry of Justice and the Ministry of Civil Affairs, with the approval of the State Council, published for implementation the Procedures for the Adoption of Children by Foreigners in the People's Republic of China.
  • 過於嚴厲則適得其反,使體工作人員憤憤不平.
    It's counter productive to is too tough: it just makes the staff resentful.
  • 中國人對日本的不滿情緒一下子涌上來。
    All of a sudden, the Chinese resentment against Japan surged up.
  • 正因本港恪守審慎理財原則,本港的外匯儲備(包括「財政儲備」)已纍積至962億美元,高踞球第三位。
    Thanks to our prudent financial management, Hong Kong's foreign reserves, which includes our 'fiscal reserve', stood at US$96.2 billion -- the third largest in the world.
  • 正因本港恪守審慎理財原則,在一九九七年年底,本港的外匯儲備(包括「財政儲備」)已纍積至928億美元,高踞球第三位。
    Thanks to our prudent fiscal management, at the end of 1997, Hong Kong's foreign reserves, foreign exchange reserves, which includes our 'fiscal reserve', stood at US$92.8 billion -- the third largest in the world.
  • 正因本港恪守審慎理財原則,在一九九七年年底,本港的外匯儲備(包括「財政儲備」)已纍積至928億美元,高踞球第三位。
    Thanks to our prudent fiscal management, as the end of 1997, Hong Kong's foreign reserves, which includes our 'fiscal reserve', stood at US$92.8 billion -- the third largest in the world.
  • 正因香港恪守審慎理財原則,在一九九七年年底,本港的外匯儲備(包括「財政儲備」)已纍積至928億美元,高踞球第三位。
    Thanks to our prudent fiscal management, at the end of 1997, Hong Kong's foreign reserves, which includes our 'fiscal reserve', stood at US$92.8 billion -- the third largest in the world.
  • 國自然保護區達到1757個,其中國傢級自然保護區188個;
    China had 1,757 natural reserves including 188 national reserves.
  • 正因本港恪守審慎理財原則,在一九九八年四月底,本港的外匯儲備(包括「財政儲備」)已纍積至962億美元,高踞球第三位。
    Thanks to our prudent fiscal management, at the end of April 1998, Hong Kong's foreign reserves, which include our 'fiscal reserve', stood at US$96.2 billion, the third largest in the world.
  • 自然保護區總面積占市國土面積比例達到10%。
    The natural reserves should cover around 10% of the territory of the city.
  • 這個水庫供城用水。
    This reservoir gives water to the whole city.
  • 以剋孜爾水庫、和田烏魯瓦提水利樞紐等為代表的一批現代大型水利工程和大批幹支渠及其防滲工程的建成,使區的引水量、水庫庫容和有效灌溉面積迅速增加。
    A number of modern, large-scale water conservancy projects represented by Kizil Reservoir and the Ulug Ata key water control project in Hotan and large numbers of trunk and branch canals, as well as seepage control projects have been built, thus rapidly increasing the amount of water diverted, the capacity of the reservoirs and the well-irrigated area in the whole region.
  • 社會各部門、各階層對改造罪犯工作的支持和配合,貫穿在對罪犯改造的過程,並且延續到罪犯刑滿釋放後的安置和就業。
    Every sector and level of society supports and helps coordinate this work through the entire process of criminal reform, including resettlement and employment after a criminal has served his term and is released from prison.
  • 青春期的不安感;對我們的問題的稚氣的回答;他們的行為是幼稚的;孩子氣的玩笑。
    adolescent insecurity; jejune responses to our problems; their behavior was juvenile; puerile jokes.
  • 2000年4至7月,公安機關在國開展依法打擊拐賣婦女、兒童犯罪活動,共破獲拐賣婦女、兒童案件2萬餘起,查獲犯罪團夥7600個,使一批被拐賣的婦女、兒童得到解救或妥善安置。
    Between April and July 2000, the public security organs launched a nationwide movement to crack down on crimes of abducting and trafficking in women and children, in accordance with the law, and uncovered some 20,000 such cases, which involved 7,600 criminal gangs, saving or making proper arrangements for the resettlement of a large number of women and children who had been abducted and sold.
  • 報紙對所謂的財政部人事改組的報導完是捏造的。
    The newspaper's account of the so-called reshuffle of the financial ministry was a complete fiction.
  • 報紙對所謂的財政部人事改組的報導完是捏造的。
    The newspaper's account of the so called reshuffle of the financial ministry was a complete fiction.
  • 經過1998、1999兩年的努力,以壓錠為切入點,圍繞中心城市的調整,通過“壓錠、重組、減員、增效”,推進國有紡織經濟戰略性調整和國有企業戰略性改組,截止去年底,國纍计壓縮落後棉紡能力906萬錠,分流安置下崗職工116萬人,國有紡織企業實現淨利潤8億元,提前一年基本實現了三年目標,同時製止了低水平重複建設,使結構調整取得實質性進展,大多數國有紡織大中型企業素質有所提高,紡織國有經濟運行狀況明顯好轉。
    By hard efforts in 1998 and 1999, the central cities-based restructuring campaign that took spindle-cutting as a breakthrough point and aimed to promoting the strategic restructuring of State textile sector and strategic reorganization of State-owned textile enterprises through eliminating spindles, reshuffling, cutting down the number of employees and increasing surpluses has made significant progress. By the end of last year, the nation had eliminated 9.06 million cotton spindles and laid off 1.16 million textile workers, and State-owned textile enterprises realized a net profit of 800 million yuan and reached the three-year goal one year ahead. At the same time, the textile industry had effectively stopped the duplication of projects of low technological level, made substantial progress in restructuring, most large- and medium-sized State-owned textile enterprises had improved their performance and the operation of State-owned textile economy showed a remarkable turn for better.
  • 稅務局:如果連續在華超過5年,從第6年起在中國住滿1年的,境外收入要部在中國納稅。不滿1年的,境外收入不納稅;短於90天的,要從新計算5年的期限。
    Tax official: if you have resided in china for another full year after residing in china for 5 years successively, your income sourced from both Japan and china will be subject to the tax. otherwise the income sourced from JAPAN is exempt. If less than 90 days, the period of five year will be recounted.
  • 由一九九八年九月起,申請人除不得擁有住宅物業並符合居港年期規定外,還須通過一項包括入息及資産限額的面經濟狀況審查,纔可入住租住公屋。
    Since September 1998, applicants have been required to satisfy a Comprehensive Means Test which includes both income and assets limits, a no-domestic-property rule and a residency requirement before entry to public rental housing.
  • 在這個政策下,政府會優先聘用香港特別行政區永久性居民,衹有在應徵者當中沒有完符合資格而又合適的永久性居民時,纔會考慮任用其他人士。
    Under the policy, preference is given to recruitment of candidates who are permanent residents of the HKSAR. Other candidates are considered only when there is no fully qualified and suitable permanent resident candidate.
  • 你在這裏過了幾年再回到平常的生活中去,就會感到有點不習慣……都是那麽趕急趕忙。無事空忙,就那麽回事。既噪雜又悶人。
    When you've been here a few years and you go back to an ordinary life, you feel a bit out of it, you know 璉t all seems an awful rush. Much ado about nothing, that's what it is. It's noisy and stuffy.
  • 類此,那些江湖派的人,當他們預先答應了很重大的事跡而很可恥地失敗了的時候,依然(假如他們有完的勇氣的話)會把這種失敗輕輕放過,並且轉而之他,再不一顧。
    So these men, when they have promised great matters, and failed most shamefully, (yet if they have the perfection of boldness ) they will but slight it over, and make a turn, and no more ado.