中英慣用例句:
  • 委員會就有關建議增加會員的問題已經開了三個小時會,他們然在激烈地討論着。
    The committee has in session for three hours on the question of the proposed in crease in membership fees, and they're still going at it hammer and tongs.
  • 生命的創造是個謎。
    The creation of life remains a mystery.
  • 年輕的技術人員在掂量究竟是上商學院還是立即就業對自己更有利時,他們當然會置疑工商管理碩士學位的含金量,但商學院的工作安置人員和公司招聘主管們卻說,在高技術、咨詢、及金融領域,擁有此碩士學位的人員跟過去一樣然十分搶手。
    While young teches weighing B school against immediate opportunity might logically question the value of an M.B.A.,placement officials and corporate hiring chiefs say demand for the credential is as robust as ever,in high technology as well as consulting and finance.“ It’s a great market for M.
  • 比起許多地方來,西部山區的人們然奉行“別惹我,我也不惹你”的信條。
    More than most places, the mountain West still lives by the creed " Leave me alone, and I'll leave you alone.
  • 然而,存在很多理由為將來可能發生的金融危機而擔憂。
    There are nonetheless many reasons to be concerned about the possibility of future financial crises.
  • 當有多個不同種類的參數同時傳入時,對商業實體的匹配應當遵循邏輯與的規則(多個名的傳入然遵循邏輯或)。
    When more than one distinct named argument is passed, matching businesses are those which match on all of the criteria.
  • 當有多個不同種類的參數同時傳入時,對服務的匹配應當遵循邏輯與的規則(多個名的傳入然遵循邏輯或)。
    When more than one distinct named argument is passed, matching services are those which match on all of the criteria.
  • 拯救人員目前有疑問,即要用標槍朝這頭50噸重的鯨魚射麻藥的話,標槍頭上應放多少麻藥。
    One question rescuers have is 'how much do you give a 50-ton whale in a dart fired by a crossbow?'
  • 但在辦公室裏用的臺式機上,受人信賴的陰極射綫管(crt)技術將很流行。
    On your desktop in the office, though, trusty CRT technology will prevail.
  • 私人藉貸公司一日未重整,信貸會持續緊縮,從而會阻延區內大部分經濟體係復蘇。
    Until the private sector debt is restructured, the credit crunch will continue and that will delay the date of recovery of many of these economies.
  • 據最新監測結果,西藏目前的水環境、大氣環境基本沒有受到污染,城市大氣中總懸浮微粒年均值濃度介於每立方米193—268之間。
    In accordance with the latest monitoring findings, the environment of water and the atmosphere in Tibet are basically unpolluted. The average annual concentration of suspended particles in the atmosphere of Tibet’s cities is between 193 and 268 per cu m.
  • 儘管一個發動機着了火,飛機正在迅速往下沉落,飛行員然顯得十分沉着。
    Despite the fact that one of the engines was on fire and the plane was fast losing altitude, the pilot appeared to be as cool as a cucumber.
  • 可是本田並不要從底特律比它大的競爭對手那裏學樣。底特律的對手通常會把工人閑置一個星期或更久。本田也會減産,可是俄亥俄州的[本田車廠]工人繼續工作,以較慢的進度裝配轎車、跑車以及旅行車。
    But Honda will not take its cud from larger Detroit rivals, which customarily idle workers for a week or more, Honda production will be cut back, but workers in Ohio will stay on the job, assembling sedans, coupes and station wagons at a slower pace.
  • 現在,中國面臨的兩大挑戰是保持持續的經濟增長和靠世界上僅僅百分之七的可耕地養活在增長的12億人口。
    The two major challenges facing China today center on maintaining sustained economic growth and feeding its growing population of over 1.2 billion people with only seven percent of the world's cultivable land .
  • 多利安人古希臘民族,大約公元前1100年入侵希臘,在文化和語言上與希臘有差別
    One of a Hellenic people that invaded Greece around1100 b.c. and remained culturally and linguistically distinct within the Greek world.
  • 對於世界各地的移民而言,美國已經是一個“熔爐”,在這個熔爐中,甚至當外國人快要成為美國(一個其人民有着共同的一套文化觀和價值觀的國傢)公民時,他們從文化和語言上然是在他們本國的樣子。
    For immigrants from all parts of the would, the United States has been a "melting pot" in which the foreigners have sometimes remained culturally and linguistically what they were in their native lands even as they move toward becoming citizens of the United States, a country whose people share a common cultural outlook and set of values.
  • 儘管如此,要使我國躋身文明國傢之列,不少方面有待努力。
    Be that as it may, much still needs to be done before the Republic can join the ranks of cultured countries.
  • 馬來西亞的華語華文的提倡近年來在國際大專辯論會和臺灣舉行的徵文比賽中,獲得文化中國知識界同聲贊揚,充分顯示衹要領導有方,社會賢達有共識,華人家庭有強烈的意願,通過細水長流的積纍,即使大環境很差,成績大有可觀。
    Chinese Malaysians have achieved a great deal in promoting their mother tongue. In recent years, Chinese students from Malaysia have won prizes in international debate contests and essay-writing competitions held in Taiwan. They have earned accolades from the cultured circles of various Chinese societies. This shows that, given an able leadership with a consensus reached by the elite, plus the strong wishes the families concerned, a Chinese community can do a good job in passing down its native language through persistent efforts even under not-so-conducive circumstances.
  • 馬來西亞的華語華文的提倡近年來在國際大專辯論會和臺灣舉行的徵文比賽中,獲得文化中國知識界同聲贊揚,充分顯示衹要領導有方,社會賢達有共識,華人家庭有強烈的意願,通過細水長流的積纍,即使大環境很差,成績大有可觀。
    Chinese Malaysians have achieved a great deal in promoting their mother tongue. In recent years, Chinese students from Malaysia have won prizes in international debate contests and essay-writing competitions held in Taiwan. They have earned accolades from the cultured circles of various Chinese societies. This shows that, given an able leadership with a consensus reached by the elite, plus the strong wishes of the families concerned, a Chinese community can do a good job in passing down its native language through persistent efforts even under not-so-conducive circumstances.
  • 當這個故事發生時,丘比特已是一個十分英俊的小夥子,當然背上長着翅膀。
    When this story took place,Cupid had grown into a very handsome young man,but still with the wings.
  • 目前沒有治愈感冒的良藥。
    There is still no cure for the common cold.
  • 治愈然是有可能的。
    a cure is still conceivable.
  • 科學家在尋求治療感冒的方法。
    Scientists are still searching for a cure to the common cold.
  • 接着,這一决議說:“對於那種具有在性質上比較不重要的缺點或犯有在性質上比較不重要的錯誤的同志,或者對於那種雖然具有嚴重或比較嚴重的缺點、犯有嚴重或比較嚴重的錯誤,但在受到批評教育以後,能把黨的利益放在個人的利益之上,願意改正並實行改正的同志,應當采取治病救人的方針。
    It adds, "To comrades whose shortcomings or errors are comparatively unimportant or those who, though their shortcomings or errors are serious or comparatively serious, can still be helped through criticism and education to place the interests of the Party above their own and are willing to mend their ways and actually do so, the principle of curing the sickness to save the patient should be applied.
  • 當然,目前華文網絡的發展然面對着一些問題。
    Currently, Chinese-medium Internet still faces problems.
  • 但它目前受體外生育規定的限製。
    However, the research is currently limited by IVF legislation.
  • 該習俗仍然沿用着。
    The custom still obtains.
  • 這種習俗仍然存在。
    This custom still survives.
  • 這種風俗在某些地位然流行。
    The custom still obtains in districts.
  • 維剋托隨後減弱為一強烈熱帶風暴並於當晚在香港西部登陸,但本港持續吹暴風強度的旋風。
    Victor then weakened into a Severe Tropical Storm, but it still brought cyclonic, storm-force winds before it made landfall over the western part of Hong Kong that evening.
  • 一旦這天綫坍塌,一旦你的心靈被玩世不恭和悲觀絶望的寒冰酷雪所覆蓋,即使你衹有20歲,你便已衰老了;但衹要天綫始終矗立在你的心中,在捕捉每一個樂觀嚮上的電波,你便有希望在80歲的年紀擁有一顆年輕的心。
    When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
  • 如果你收起天綫,使自己的心靈蒙上一層玩世不恭的霜雪和悲觀厭世的冰凌,既使你年方20,你已垂垂老矣;但衹要你竪起天綫去收集樂觀進取的電波,那就有希望在你80高齡辭世之時然青春煥發。
    When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your a erials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.