Chinese English Sentence:
  • “相反的,不快的人总是拖着脚,步子很小,走得很慢,一幅没精打采、萎靡不振的样子。”
    "In contrast, unhappy people shuffle their feet, take tiny steps, walk slowly, and slouch."
  • 正在进行的工程包括南区鸭洲临时市政大厦和涌尾壁球及网球场馆、东区西湾河康中心、旺角群街公园、观塘康宁道公园(第ⅰ期)、三家村临时市政大厦和顺利游场,以及九龙城何文田游场,全部进展良好。
    Good progress was made in the development of the Ap Lei Chau Complex and the Squash and Tennis Complex at Chung Mei in the Southern District, the Sai Wan Ho Leisure Centre in Eastern District, the Lok Kwan Street Park in Mong Kok District, the Hong Ning Road Park (Phase I), the Sam KaTsuen Complex and Shun Lee Tsuen Recreation Ground in Kwun Tong District, and the Ho Man Tin Recreation Ground in Kowloon City District.
  • 林肯有一次也这样说过:「大多数人所获得的快,跟他意念所想到的相差不多。
    Abe Lincoln once remarked that “most folks are about as happy as they make up their minds to be.
  • 区间公共汽车将游客载至狄斯奈园。
    The buses shuttle visitors to Disneyland.
  • 她喜欢爱尔兰音、越南食品、意大利的鞋、暹罗猫和英国小说。
    She enjoys Irish music, Viet-namese food, Italian footwear, Siamese cats and English novels.
  • 对恩雅事业影响最大的要算她的兄弟姐妹们,1976年他们和自己的几个叔伯组成了克兰纳德队。
    Most important to Enya's career were her siblings,who formed Clannad in 1976 with several of their uncles.
  • 患病方知健康乐。
    By the side of sickness health become sweet.
  • 正朝着坟墓把哀敲响。
    Funeral marches to the grave.
  • 他先在“保罗·霍华德的优质小夜曲”录音,后来为莱斯·海特队伴奏。
    He first recorded with Paul Howard's Quality Serenaders, and later as a sideman with the Les Hite Band.
  • 表演会一种流动的娱演出。通常包括旋转木马,各种游戏,以及穿插表演
    A traveling amusement show usually including rides, games, and sideshows.
  • 在商品交易会、狂欢节所在地提供杂耍表演和类似的娱活动的地方。
    the place at a fair or carnival where sideshows and similar amusements are located.
  • 场,游场在商品交易会、狂欢节、马戏团或展览会所在地提供杂耍表演和其它娱活动的地方
    The area of a fair, a carnival, a circus, or an exposition where sideshows and other amusements are located.
  • 汤姆又在地上爬着,他往两侧乱跳,还得呱呱地叫起来。
    Tom, on hands and knees again, was giving sideways leaps and croaking happily.
  • 姑娘们去听了音会,她们说:“艾布特小姐是了不起的歌唱家。”
    The girls went to the concert and they say, "It takes Miss Abbot to sing."
  • 如释负重地倒在安椅中
    Plunked into the armchair with a sigh of relief.
  • 观的商业行话把任何问题都叫作“挑战”,每一次大裁员都叫作“使规模合理化”。
    An upbeat business vernacular calls every problem a 'challenge'and every massive layoff ' rightsizing '.
  • 毋庸讳言,香港开放与自由的文化政策、官方的财政资助,程度上优于新加坡,不仅因为地域上接近中华文化传统,更重要的是把区域性的广东文化融注生活中,无论教育、旅游、饮食、礼俗、宗教、音、电影、建筑、绘画、工艺,都凝聚成独特的多元化魅力,也解释了为何每年有千万游客,要一窥“东方之珠”的奥秘了。
    There's no denying that, compared with Singapore, Hong Kong enjoys more open and liberalised cultural policies as well as more generous public financial subsidies.Moreover, adjacent to the mainland, Hong Kong has been benefiting from the mainstream Chinese culture. Nourished by the rich heritage, a vernacular Cantonese subculture has evolved, expressing itself in various facets of life including cuisine, custom and tradition, tourism, education, religion, music, movies, painting, architecture, arts and crafts.The peculiar charm of cultural diversity explains why the Pearl of the Orient appeals to visitors from far and near, who have arrived in myriads year after year.
  • 为了娱和观光而旅游世界。
    travel all over the world for pleasure and sightseeing.
  • 向俱部发停止大声喧哗的通知。
    A noise abatement notice is served on the club.
  • 每小节有四个四分音符或与其相当的音时值。
    a time signature indicating four beats to the bar.
  • 比尔签字把他们带进了他的俱部。
    Bill signed them in to his club.
  • 曲中简短而重要的短句
    A short significant phrase in a composition.
  • 她沉溺于享的生活。
    She abandoned herself to a life of pleasure.
  • 我们不应一味享乐。
    We should not abandon ourselves to pleasures.
  • 无声的;无音乐的
    Producing no music; silent.
  • 为尊重少数民族的风俗习惯和宗教信仰,适应和满足各少数民族生产生活特殊用品的需要,国家不仅确定了涉及服装、鞋帽、家具、绸缎、食品、生产工具、手工艺品、装饰用品、器等16个大类、4000余个民族用品品种,而且还采取建立专门生产基地、优先保证生产资金和原材料供应、减免税收、低息贷款、运费补贴等优惠政策。
    To respect the folkways, customs and religious beliefs of ethnic minorities and satisfy their needs for special articles of daily use, the state guarantees the production of more than 4,000 varieties of ethnic articles, which fall into 16 categories, such as garments, shoes, hats, furniture, silks and satins, foodstuff, production tools, handicrafts, ornaments and musical instruments. It has also extended some preferential policies, such as setting up special production bases, giving priority to the guarantee of production capital and the supply of raw and processed materials, reduction of and exemption from taxes, low-interest loans, transportation subsidies, etc.
  • 他们为了达到装模作样的效果故意加强他们角色的愚蠢;二十世纪四十年代装模作样的好莱坞音剧。
    they played up the silliness of their roles for camp effect; campy Hollywood musicals of the 1940's.
  • 近几年有线电视迅速发展,加上娱事业和政治活动高度密集,无论是政治人物,或者市井小民,都懂得利用媒体,深谙宣传花招,媒体几乎是不愁没有报道题材。
    With cable television taking off in recent years, rapid growth in the entertainment business and highly intensive political activities, politicians and even the man in the street have become media-savvy and adept at using the media to their advantage. Not having anything to report is the least of the many worries of media organisations.
  • 大型乐队的舞曲
    Big band dance music.
  • 随摇摆跳舞;跳摇摆舞。
    dance to jive music; dance the jive.
  • 音乐舞蹈史诗
    music and dance epic
  • 四夷乐舞
    dance of four tribes