中英惯用例句:
  • 现在我们又说,帝国主义还是一个严重的力,革命力的不平衡状态是一个严重的缺点,要打倒敌人必须准备作持久战,这是现时革命形势的又一个特点。
    But we must also say that imperialism is still a force to be earnestly reckoned with, that the unevenness in the development of the revolutionary forces is a serious weakness, and that to defeat our enemies we must be prepared to fight a protracted war; this is another characteristic of the present revolutionary situation.
  • 深得无法测;深不可测。
    so deep as to be unmeasurable; unfathomable.
  • 而当其进口大于出口时,则存在贸易逆差。
    When they import more than they export, an unfavorable balance of trade exits.
  • 另外,为了吸引旅游者,大人工设施被修建,这对环境是不利的。
    In addition, in order to attract tourists, a lot of artificial facilities have been built, which have certain unfavorable effects on the environment.
  • 中国是一个自然灾害较为频繁的国家,年度间的粮食产波动难以避免,对粮食市场的稳定产生不利影响。
    China is a country with frequent natural disasters, so it is hard for it to avoid the fluctuation of grain output, which has an unfavorable impact on the stability of grain markets.
  • 尽管天气不好,该地区的粮食产并未下降,甚至比上年还加略有增加。
    In spite of the unfavourable weather, the grain output of the area managed to keep up and even increased a little beyond the previous year's.
  • 在中国人民反抗日本帝国主义侵略的八年抗战(1937—1945年)中,各族人民同仇敌忾,浴血奋战,其中的回民支队、内蒙古抗日游击队等许多以少数民族为主的抗日力为抗战的胜利所作的贡献为世人熟知。
    During the eight-year war of resistance against Japanese imperialist aggression (1937-1945), the Chinese people of all ethnic groups shared bitter hatred of the enemy and fought dauntlessly and unflinchingly. It is well known that many anti-Japanese forces with ethnic minorities as the mainstay, such as the Hui People's Detachment and the Inner Mongolia Anti-Japanese Guerrilla Contingent made great contributions to China's victory in the War of Resistance.
  • 让我们来设想一个web站点,它正在经历着巨大的未曾预料到的信息流的增加。
    Consider the Web site that experiences a large, unforeseen increase in traffic.
  • 近年来,我国西部地区铁路交通有了较大的发展,但与东部地区比较,尚存在着路网未形成、通达程度低、线路质差、运输能力小等问题。
    In spite of the great development made in recent years, there are still problems existing in railway transportation system in western China when compared with that of eastern China, such as unformed railway network, poor availability, low railway quality and transportation capacity.
  • 不幸的是,只有数很少的驾驶员和旅客系保险带。
    Unfortunately belts are worn only by a small percentage of drivers and passengers.
  • 根据我们的记录,贵公司有关货数不足所作的抱怨是无根据的。
    According to our records your complaint about an incomplete delivery is unfounded.
  • 必须指出,你方关于质低劣的抱怨是没有事实根据的。
    We have to point out that your complaint about inferior quality are unfounded.
  • 必须指出,你方关于质低劣的抱怨是没有事实根据的。
    We have to point out that your complaint about inferior quality is unfounded.
  • 他不承认她的辛勤工作,未免度太狭窄了。
    It was ungenerous of him not to recognize all her hard work.
  • 2002至2003年期间,卫生组织和儿童基金会在九个国家联合进行的水质示点研究不仅将测试水源地也将测试家庭内水的微生物和化学质
    A water quality pilot study,being conducted jointly by WHO and UNICEF during 2002-2003 in nine countries, will test both the microbial and chemical quality of the water at the source as well as in the household.
  • 中华人民共和国中央军事委员会领导并统一指挥全国武装力
    The CMC of the PRC directs and assumes unified command of the nation's armed forces.
  • 这就是人类的光荣和力,这就是我们训练树木的能力,象我们训练穿制服的兵士那样。
    Such is human glory and power and our ability to train and discipline the trees as we train and discipline uniformed soldiers.
  • 难以想象的大;英国人说倾盆大雨是itrainedlikebillyo美国人说itrainedlikeallgetout。
    an unimaginably large amount; British say "it rained like billyo" where Americans say "it rained like all get out".
  • 老人把不速之客上下打了一番。
    The old man stared the uninvited guest up and down.
  • 单位时间内劳动产品质与数比。
    (economics) the ratio of the quantity and quality of units produced to the labor per unit of time.
  • 单位面积所受的力的单位。
    a unit measuring force per unit area.
  • 我们应团结一切可以团结的力
    We need to unite with all the forces that can be united.
  • 有了党的团结,才能有力去团结广大群众。
    A united party will then be strong enough to unite with the masses.
  •    社会主义的建设事业必须依靠工人、农民和知识分子,团结一切可以团结的力
    In building socialism it is imperative to rely on the workers, peasants and intellectuals and unite with all the forces that can be united.
  • 新时期统一战线的任务,就是要调动一切积极因素,团结一切可以团结的力,为在本世纪内把我国建设成为现代化的社会主义强国而共同奋斗,还要为促进台湾归回祖国,完成祖国统一大业而共同努力。
    The task facing the united front during this new period is to bring every positive factor into play, unite with all forces we can unite with, make concerted efforts to build China into a modern, powerful socialist country by the end of the century, and promote and accomplish the return of Taiwan to the motherland for the reunification of China.
  • 绝对零度标定的度或度单位的,从长度、质或时间的基本单位而得出
    Relating to measurements or units of measurement derived from fundamental units of length, mass, and time.
  • 电工量和单位
    quantities and units of electrical engineering
  • 物理量单位制
    system of units of physical quantity
  • 用来测时间、空间和质的单位叫做基本单位。
    The units used to measure time , space and mass are called fundamental units.
  • 用两个不同单位表示的数
    a quantity expressed in two different units.
  • 团结就是力,团结就是胜利。
    U-is strength, unity is victory.
  • 全能的有无限的能力、权力、权威或力的;全能的
    Having unlimited or universal power, authority, or force; all-powerful.