Chinese English Sentence:
  • 我临时唯有利用周末在每顶绿帽子上加一点红上去,以免男性来宾不肯戴上。
    I spent a penitential weekend augmenting the green with just a touch of red, to make the hats slightly more acceptable.
  • 舰旗迎风招展,三角旗随风飘动,船帆在微风中张满,船楼的彩斑斓耀眼。
    Flags flying, pennants waving, sails filling in the breeze, and the red and gold of her superstructure ablaze with colour.
  • 澳大利亚西南的象石南的灌木,有气味很浓的树叶和粉的花以及五边形的果实。
    heathlike shrub of southwestern Australia grown for its sharply scented foliage and pink flowers followed by pentagonal fruit.
  • 牡丹使其它花儿黯然失
    The peony casts the other flowers into the shade.
  • 广泛种植的粗糙蔓生植物,结有硬皮的橘红圆形果实,其中有很多种子;西葫芦的亚种,包括,密生西葫芦和秋西葫芦。
    a coarse vine widely cultivated for its non-keeping large pulpy round orange fruit with firm orange skin and numerous seeds; subspecies of Cucurbita pepo include the summer squashes and a few autumn squashes.
  • 长的、通常缠绕在一起的红辛辣辣椒。
    a long and often twisted hot red pepper.
  • 硬的、颜鲜亮的棍糖,典型地用胡椒薄荷调味。
    hard stick bright-colored stick candy typically peppermint flavored.
  • 他辨不出红和绿的区别。
    She cannot perceive the difference between red and green.
  • 渐变音调或彩的浓淡以不可觉察的层次的变化
    A passing by barely perceptible degrees from one tone or shade, as of color, to another.
  • 眼睛下面皮肤的颜显然比以前黑多了。
    The skin under the eyes is perceptibly dark than it has been earlier.
  • 这种宇宙的景,声音和气息与我们的知觉之间的协调,乃是极完美的协调,这种协调成为目的论(伏尔泰所讥笑的目的论)最有力的理由。
    This coordination between the sights and sounds and smells of the universe and our own perceptive organs is so perfect that it forms a perfect argument for teleology, so much ridiculed by Voltaire.
  • 石首鱼其他几种有黄尾巴的鱼类,如石首鱼
    Any of several other fishes having a yellowish tail, as the silver perch.
  • 小的银白石首鱼经常与银河鲈搞混;产于美国从纽约到墨西哥的海岸。
    small silvery drumfish often mistaken for white perch; found along coasts of United States from New York to Mexico.
  • 逢到这种时期,他们每个商人就都急于把货往船上扔。
    At such periods everybody throws his stock of goods into the steamers.
  • 用染这种技术使事物永远改变颜
    the use of dye to change the color of something permanently.
  • 一种紫的不稳定酸(hmno),已知仅存在于溶液或高锰酸盐中。
    an unstable purple acid (HMnO4) known only in solution or of permanganate salts.
  • 1999年4月至12月,在包括中国在内的20多个国家、地区及国际组织联合举行的防止高锰酸钾流入非法渠道的全球“紫行动”中,中国发现非法贸易6起,阻止了1160吨高锰酸钾出口。
    From April to December 1999, China discovered six cases of such illegal trading, and withheld 1,160 tons of potassium permanganate from export, during the global drive known as "Purple Action."China joined with more than 20 countries, regions and international organizations, during this campaign to thwart illegal trafficking in potassium permanganate.
  • 1999年4月至12月,在包括中国在内的20多个国家、地区及国际组织联合举行的防止高锰酸钾流入非法渠道的全球“紫行动”中,中国发现非法贸易6起,阻止了1160吨高锰酸钾出口。
    From April to December 1999, China discovered six cases of such illegal trading, and withheld 1, 160 tons of potassium permanganate from export, during the global drive known as "Purple Action." China joined with more than 20 countries, regions and international organizations, during this campaign to thwart illegal trafficking in potassium permanganate.
  • 很快彩波斯毛毯摆满了一甲板。
    The decks were soon covered with colourful rugs from Persia.
  • 在为建立和坚持红政权所必须的各种条件尚不完备的地方,便有被敌人推倒的危险。
    In areas where all the necessary conditions for its establishment and persistence are not fulfilled, Red political power is in danger of being overthrown by the enemy.
  • 在同一个电影中扮演不同的角肯定不容易。
    It must be difficult to play various personae in the same movie.
  • 不和谐的性格;不协调的颜
    incompatible personalities; incompatible colors.
  • 使房间具有特的装潢
    Furnishings that give a room personality.
  • 我个人最喜欢蓝色。
    Personally, I like blue best.
  • 秘鲁灌木或小型树种,叶有光泽,香的黄、绿或红聚伞花序;医用树种。
    Peruvian shrub or small tree having large glossy leaves and cymes of fragrant yellow to green or red flowers; cultivated for its medicinal bark.
  • 性能着、渗透或区分的性质
    A quality that colors, pervades, or distinguishes.
  • 格林和犹他州是任何颜都染不了的--对这一点,我几乎有点幸灾乐祸。
    Green and Utah are full-color proof -- and in that,I can almost take a perverse comfort.
  • 情书刊能诱人堕落吗?
    Do pornographic books pervert those who read them?
  • 那个狼又出现了?他让我浑身起鸡皮疙瘩。
    That pervert again? He give me the creep.
  • 品钦,托马斯生于1937美国作家,他的关于工业技术发达的社会中的生活的黑消极小说包括万有引力之虹(1993年)
    American writer whose dark, pessimistic novels of life in a technologically advanced society include Gravity's Rainbow(1973).
  • 东半球的褐灰鼠,现在成为全世界常见有害家庭动物。
    brownish-gray Old World mouse now a common household pest worldwide.
  • 和白的欧洲小蛾子,引入美国东部;是各种遮荫树和果树的害虫。
    small brown-and_white European moth introduced into eastern United States; pest of various shade and fruit trees.