然中英惯用例句:
| - 合成麝香一种类似天然麝香的香味或者用途的人工合成的化学品
A synthetic chemical resembling natural musk in odor or use. - 我必须把门关上,不然雨就进来了。
I must shut the door, or the rain will come in. - 既然他那么出色,你为什么还要解雇他呢?
Why do you want to fire him since he is so much to the mustard? - 亚洲有占世界一半的人口和百分之六十的自然资源。
Mustering half of the earth's population and sixty percent of its natural resources. - 我们的老师突然语音发生了变化。
Our teacher has mutation of sounds suddenly. - 他尽力想说,却仍然哑口无声。
He tried to speak but he was still mute. - 卡杜斯表示,他的目标是开发一种安放在手套里的装置,在佩戴者做手势的时候,把这些手势翻译出来,然后通过发射机把单词"念"给聋哑人想与之交流的人听。
Kadous said his aim was to create a device enclosed in the gloves that translates signs as they are made and then"speaks"the words through a transmitter to the person with whom the deaf or mute is communicating. - 我的下一站将是大都会艺术博物馆。像自然历史博物馆展示世界的物质方面一样,大都会艺术博物馆展示大量的人类精神方面。
My next stop would be the Metropolitan Museum of Art, for just as the Museum of Natural History reveals the material aspects of the world, so does the Metropolitan show the myriad facets of the human spirit. - 当然,捕鸟人懂得那种语言。这恰如天行有秘道,常人不可知。
Fowler, of course, knew that language, like God, moves in mysterious ways its wonders to perform. - 以今日的实际事实而言,大自然的景色、声音、气息和味道,与我们的视觉、听觉、嗅觉、味觉等感官之间,是有着一种完美的,几乎是神秘的协调的。
As the facts of the case really stand today, there is a perfect, and almost a mystic, coordination between the sights, sounds, smells and tastes of nature and our organs of seeing, hearing, smelling and eating. - 玄奥的超过平常的思想或经验的;神秘的或超自然的
Beyond common thought or experience; mystical or supernatural. - 一种带有宗教或神秘色彩的超自然的幻觉。
a religious or mystical experience of a supernatural appearance. - 旭日东升,我站在神殿门前,体验到油然而生的敬畏之情
For me, standing before the temple door as the sun rising is a mystical experience - 幻象犹如用眼睛看到超自然物体或神灵的神秘的视觉经历
The mystical experience of seeing as if with the eyes the supernatural or a supernatural being. - 至今这种回忆仍然使我激动不已。有时我们感到像是神话一般。
This memory is so thrilling to me that it reads to me like myth sometimes. - 的确,他使用神话典故较少——此事只有学究才会抱憾,但是他的写作技巧,只要他愿意的话,就会同任何大学出身的剧作家同样的高明。他的风格也同样的光辉,无韵诗同样的响亮,虽然这种诗体起源于古典学识.人文主义者们希望把它据为己有。
He did indeed use comparatively few mythological images, a fact which only pedants could regret, but his skill in corn- position was, when he chose, equal to that of any of the university dramatists, his style was as brilliant as theirs, and his blank verse no less sonorous, for all that this metre was of learned origin and the humanists had hoped to keep it to themselves. - 一切神话都是把自然力加以形象化。
All mythology bodies forth forces of nature. - 惯偷的态度则迥然不同。这种人如果被抓获,那真是抓得好:这种人往往是口头上认罪,心底里却希望下一回能干得更高明些。
The attitude of the professional thief is quite different. If he’s nabbed it’s a fair cop, he pleads guilty, and hopes to be smarter next time. - 他把钉子钉进墙,然后把画挂在上面。
He hammered a nail into the wall and hung a picture on it. - 他竟然幼稚得连这种谎言都相信。
He is so naive as to believe such a lie. - 现在的读者们总是认为这样天真的解决办法全然不能接受。
Modern readers would find such naive solutions totally unacceptable. - 新时代管理人员的需求可能会在公司里产生一些麻烦,因为在这些公司里,那些工作年限较长的中层部门经理曾在特权现象较少的环境里渡过他们的时光。他自然对这些新成员所赢得的迁就忿然不满。
The demands of these new-age executives are likely to cause trouble in companies where longer-serving middle managers, who have done their time in a less privileged environment, resent the concessions the recruits are winning. - 她们赤裸着,没有羞耻,自自然然地美丽。
they were naked, unshy, and unselfconsciously beautiful. - 他们当然会跑去看裸体女人啦。
Of course they go to look at naked women. - 该事之恐怖,实在令人毛骨悚然,他们都吓得一声不吭。
The horror of this, so nakedly terrifying, hold them all silent. - 所有的参数都是可选的并且最多只可以出现一次,其中只有一个例外,name参数能够出现多次,当然数量也是有限制的,不得超过5次。
The named arguments are all optional and, with the exception of name, may appear at most once. The name argument may appear at most five times. - 然而,正如在遥远的天边陷入险境的人们在黑匣子里留下的信息一样,他们的遗言描述了一个即将毁灭的世界。
Yet like messages in an electronic bottle from people marooned in some distant sky, their last words narrate a world that was coming undone. - 他在爱伦对面的桌子边坐下,然后也开始将自己对爱伦的爱意倾倒出来。
Sitting across the table from her, he also poured out his narrative of love. - 一位歌手用讲话的自然的节奏用声音演唱的叙述性的片断。
a vocal passage of narrative text that a singer delivers with natural rhythms of speech. - 国际社会虽然提出要解决南北问题,但讲了多少年了,南北之间的差距不是在缩小,而是在扩大,并且越来越大。
Although the international community has talked for years about the need to settle the North-South question, the gap between countries in the two hemispheresis not narrowing but constantly widening. - 现在世界上一些国家在政治、经济、社会、家庭以及种族方面仍然不同程度地存在着对妇女的歧视,因此,大幅度地缩短法律与事实上平等的差距仍是国际社会和各国政府进一步努力的重要而艰巨目标。
At present, political, economic, social, family and racial discrimination against women continue to exist in some countries to varying degrees. Hence, a significant narrowing of the gap between law and reality remains an important and arduous task for every government and the international community at large. - 一堵墙或一栋建筑物突然变窄的地方。
where a wall or building narrows abruptly.
|
|
|