中英惯用例句:
  • 通过扩大竞争市场、优化企业部流程和拓展接触客户途径,internet使商务经营更有效。
    The Internet has made businesses more efficient by expanding the markets in which they compete, streamlining corporate processes, and extending the ways customers are reached.
  • 旋涡状酒流酒液搅拌之后沿玻璃杯的壁缓慢流动的细酒流,通常被认为能显示该酒是浓烈的
    The narrow streams of swirled wine that run slowly down along the inside of a glass, often believed to indicate that the wine is full-bodied.
  • 部选举加强了政党的团结。
    closed primaries strengthen party unity.
  • 为加强全线全过程施工期环境保护监督检查,国家环保总局和铁道部联合下发了《关于加强青藏铁路建设生态环境监督管理工作的通知》,对施工期的环境保护和监督检查工作做出了专门部署。
    To strengthen such supervision and inspection work, the State Environmental Protection Administration and the Ministry of Railways jointly issued the “Notification on Strengthening the Supervision and Management of the Eco-environment in the Building of the Qinghai-Tibet Railway,” setting out specific requirements for the environmental protection and supervision work during the construction period.
  • 氯霉素一种抗生素,c11h12cl2n2o5,来自于委瑞拉链丝菌属土壤细菌或人工合成,是一种广谱抗菌药
    An antibiotic, C11H12Cl2N2O5, derived from the soil bacterium Streptomyces venezuelae or produced synthetically and effective against a broad spectrum of microorganisms.
  • 那个酒吧招待在杜松子酒掺水时被他们抓到了。
    They caught the bartender stretching the gin with water.
  • 做热身活动为准备某项体育比赛而在赛前很短一段时间做锻炼、伸体或练习等
    To prepare for an athletic event by exercising, stretching, or practicing for a short time beforehand.
  • 部争斗挫伤了团队合作的目的
    Internal strife defeats the purpose of teamwork.
  • 乱期间,家长们通常走把他们的子女们安置在安全的地方。
    During periods of civil strife, parents usually try to keep their children out of harm's way.
  • 它已应付过巨大的国土扩张、外战、乱及国际关系所带来的压力。
    It has met every stress of vast expansion of territory of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.
  • 安哥拉非洲西南部一国家,邻接大西洋,以前曾是葡萄牙的殖民地,经过长期游击战争于1975年独立,之后一直处于乱之中。罗安达是首府和最大城市。人口8,140,000
    A country of southwest Africa bordering on the Atlantic Ocean. Formerly a Portuguese colony, the country became independent in1975 after a long guerrilla war and has been torn by civil strife ever since. Luanda is the capital and the largest city. Population,8, 140, 000.
  • 我们搬光了房的家具。
    We stripped a room of furniture.
  • 我们在国际上要争取和平的环境,在国要排除一切干扰。
    We should strive for a peaceful international environment and overcome all domestic obstacles.
  • 一个有100 足数的人群,便有100人在
    A group that is 100 strong has 100 in it.
  • 减小某特定范围强弱信号之间差别的一种电路。
    A circuit that decreases the difference between the strongest and the weakest signals in a particular range.
  • 拆卸的违例搭建物和扩建物约有1500个。
    About 1 500 illegal structures and extensions were demolished during the year.
  • 网络管理员总是为保持企业的和谐而斗争着。
    Network administrators are always struggling to maintain harmony in the enterprise.
  • 车厢内空气很闷。
    It's stuffy inside the train.
  • 车厢内空气很闷。
    It 's stuffy inside the train.
  • 第一:看一看你的卧室是否太暖或太冷?太吵?通风不好?保持卧室光线偏暗,通风良好,保持室安静。
    First,check that your bedroom isn't too hot or cold,noisy or stuffy.Keep it dark,well ventilated and quiet.
  • 我读到的容把我惊呆了.
    I was stupefied by what I read.
  • 很多典型植物种属来自中国的外国的都在此园茁壮成长。
    Many typical plant species from China and foreign countries are growing sturdily in the Garden.
  • 内外都很坚固的结构
    A sturdy structure within and without.
  • 一种坚硬的斜纹编织的棉布纤维;用于口袋和衬。
    a sturdy twill-weave cotton fabric; used for pockets and linings.
  • 在ibm系统网络体系结构(sna)中,标识一个子区指定资源的网络地址的单元地址字段中的一种取值。
    In SNA, a value in the element address field of the network address identifying a particular resource within a subarea.
  • 用于说明定义在计算机程序的某个子段并至少应在该程序的另一个子段使用的对象。
    Pertaining to that which is defined in one subdivision of a computer program and used in at least one other subdivision of that computer program.
  • 二十世纪早期的一场艺术运动;强调艺术家心体验的主观表现。
    an art movement early in the 20th century; the artist's subjective expression of inner experiences was emphasized.
  • 表现主义20世纪早期艺术的一种流派,强调艺术家的心经验的主观表达
    A movement in the arts during the early part of the20th century that emphasized subjective expression of the artist's inner experiences.
  • 不管日本掉换什么阁,它的灭亡中国把中国变为殖民地的基本方针是不会变更的。
    Whatever cabinet changes there may be in Japan, she will not change her basic policy of subjugating China and reducing it to a colony.
  • 这些因素是:日本坚决灭亡中国的方针使中国处于非战不可的地位,共产党和八路军的存在,中国人民的要求,国民党多数党员的要求,英、美、法顾虑到国民党投降对于它们利益的损失,苏联的存在及其援助中国的方针,中国人民对于苏联的深切希望(这种希望不是空的)等等。
    These factors include: Japan's persistence in its policy of subjugating China, which leaves China no alternative but to fight; the existence of the Communist Party and the Eighth Route Army; the wishes of the Chinese people; the wishes of the majority of the Kuomintang members; the anxiety of Britain, the United States and France lest capitulation by the Kuomintang damage their interests; the existence of the Soviet Union and its policy of helping China; the high hopes which the Chinese people place (not without foundation) in the Soviet Union.
  • 不一会儿,潜艇所有的东西都扣紧了。
    Within a short time , everything on the submarine was buttoned up.
  • 次长;副部长直接附属于阁成员的官员
    An official directly subordinate to a member of a cabinet.