中英惯用例句:
  • 台阶挤得满满的,他们怎么上来?台阶有了空位又不他们,他们怎么上来?
    How can they come up the staircase if all the steps are occupied, or if they aren't allowed to occupy the empty ones?
  • 这封信是寄房子的居住人的。
    The letter was addressed to the occupier of the house.
  • 这封信是寄房子的居住人的。
    The letter is addressed to the occupier of the house.
  • 在地表定电的地磁场的周日变化,这一变化与太阳周期和月亮周期相一致,其原因是电离层空气的水平运动。
    fluctuations that occur during each day.
  • 他根本没想到要打电话我。
    It never occurred to him to phone me.
  • 原定于10月18日举行的最后一次会议,他们取消了。
    They cancelled the final meeting fixed for October 18.
  • 确信一点,我可见的证据-莎士比亚;视图展示;视觉形象。
    be sure of it; give me the ocular proof- Shakespeare; a visual presentation; a visual image.
  • 不知眼科医生能否在下星期五我安排一个时间。
    I wonder if the oculist can fit me in next Friday.
  • 不知眼科医生能否在下星期五我安排一个时间。
    I wonder if the oculist could fit me in next Friday.
  • 他有时我干点零活。
    He does odd jobs for me from time to time.
  • 真奇怪,他没我打电话。
    It's odd that he hasn't telephoned me.
  • 在条件差的地区工作,公司多酬金。
    The firm pays over the odds for working in unpopular areas.
  • 我不求他们以恩惠。
    I ask no odds of them.
  • 比赛时你打算她什么有利条件。
    What odds will you lay against her?
  • 他们既不愿予对方以有利条件打赌,也不肯接受别人提出的对自己有利的打赌。
    They would not give the odds, and could hardly be persuaded to take any moderate odds.
  • 跨文化研究表明,每顿饭的上菜顺序都是严格按照某些指示性信息设计的,这些信息由菜肴的形状、颜色、温度、人的嗅觉以及独特的味觉构成。
    Cross cultural studies show that meals are designed to follow strict progression of cues based on shape, colour, temperature, odour, or specific taste sensation.
  • 伊俄卡斯特底比斯的王后,她无意中嫁了自己的儿子俄狄浦斯
    A queen of Thebes who unknowingly married her own son, Oedipus.
  • 不构成犯罪的,予行政处分。
    if the offence does not constitute a crime, the offender shall be subjected to administrative sanctions.
  • 由省、自治区、直辖市专利管理机关予警告或者由中国专利局予吊销《专利代理人资格证书》处罚:(一)不履行职责或者不称职以致损害委托人利益的;
    relevant patent administrations of the provinces, autonomous regions or municipalities dire ctly under the Central Government may serve each offender a warning or CAP may revoke hi s or her "Patent Agent Qualification Certificate": (1) failing to fulfill his or her duties to the detriment of the interests of the consignors;
  • 第四十条 水土保持监督人员玩忽职守、滥用职权公共财产、国家和人民利益造成损失的,由其所在单位或者上级主管机关予行政处分;
    Article 40 In case a person in charge of supervision over water and soil conservation derelicts his or her duty or abuses his or her power and thus brings losses to the public property or the interests of the state and the people, administrative sanctions shall be enforced by the unit to which the offender belongs or by the competent department at a higher level;
  • 文章里冒犯人的部分全删掉了。
    The offending parts of the article have been struck out.
  • 第二十四条专利代理机构有下列情形之一的,其上级主管部门或者省、自治区、直辖市专利管理机关,可以予警告处罚;
    Article 24 For one of the following offenses, the governing authorities or patent administrations of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government may serve a warning to the offending patent agency;
  • 他的话引起了反击;音乐带她快乐
    His remark gave offense. Music gives her pleasure.
  • 他把座位让给了我。
    He offered his seat to me.
  • 了她一件漂亮的连衣裙。
    I offered her a beautiful dress.
  • 你方的价格是很实际的,很抱歉,你方的还盘不能接受。
    The price we offered you is very practical, so we are sorry to say that your counter-offer is unacceptable.
  • 他给我一杯饮料。
    He offered me a drink.
  • 我们提供了特惠条件。
    He offered us special term.
  • 这个工作提供我吗?
    Was the job offered to me?
  • 他提出要我算个命。
    He offered to tell my fortune.
  • 我买了一些花送她表示歉意。
    I bought her some flowers as a peace offering.
  • 恐怕您现在很难得到报盘,一旦恢复报盘,我们您发电报。
    I am afraid it will be very difficult for you to get the offer now. As soon as we resume offering we'll cable you.