中英惯用例句:
  • 大系统的分解和协调
    decomposition and coordination of large scale systems
  • 把(成或部)放到合适或令人满意的同等关系的位置。
    bring (components or parts) into proper or desirable coordination correlation.
  • 工负责、互相配合、互相制约的原则
    principle of separation of functions,coordination and mutual check of judicial organs
  • 包过滤起交通警的作用,它析你想到那儿去,你随身携带了什么。
    The packet filter acts like a traffic cop;it analyzes where you are going and what are you bringing with you.
  • 在旧的类法中,包含鳃足动物、桡足亚纲、介形亚纲动物和蔓足亚纲动物;技术上已不再使用。
    in some older classifications includes the Branchiopoda and Copepoda and Ostracoda and Cirripedia; no longer in technical use.
  • 桡足动物任一种桡足亚纲的大量海洋或淡水甲壳纲小动物,身体细长,尾部
    Any of numerous minute marine and freshwater crustaceans of the subclass Copepoda, having an elongated body and a forked tail.
  • 这是一个粗糙的不适合办公室用的复印机,因为它需要三四钟长的时间做一系列手工操作后才能印出一张。
    It was a crude machine which was not suited for use as an office copier because it required a series of hand operations 3 or 4 minutes in length to produce a single copy.
  • 党外人士把共同纲领背得烂熟,在讨论工作和政策时,能够引经据典,充说理。
    Non-Party people have become thoroughly familiar with the Common Programme, so they can quote copiously from it and present valid arguments when discussing work and policies.
  • 他答应去,可是在最后一钟又反悔了。
    He promised to go, but at the last minute he copped out.
  • 一种牌戏搭档或牌队轮打同一手牌,最后比较得的牌戏
    To make an exact copy of.
  • 英国一种中世纪土地保有权;副本是采邑贵族给农民的一小块土地以得到农业服务。
    a medieval form of land tenure in England; a copyhold was a parcel of land granted to a peasant by the lord of the manor in return for agricultural services.
  • 那镂刻着二十八座列王雕像神龛的锯齿状束带层,那正中巨大的花瓣格子窗户,两侧有两扇犹如助祭和副助祭站在祭师两旁的侧窗,那用秀丽小圆柱支撑着厚重平台的又高又削的梅花拱廊,还有两座巍巍、黝黝的钟楼,石板的前檐,上下共六大层,都是那雄伟壮丽整体中的和谐部,所有这一切,连同强有力依附于这肃穆庄严整体的那无数浮雕、雕塑、镂錾细部,都相继而又同时地,成群而又有条不紊地展现在眼前。
    the broidered and dentated cordon of the eight and twenty royal niches; the immense central rose window, flanked by its two lateral windows, like a priest by his deacon and subdeacon; the frail and lofty gallery of trefoil arcades, which supports a heavy platform above its fine, slender columns; and lastly, the two black and massive towers with their slate penthouses, harmonious parts of a magnificent whole, superposed in five gigantic stories;--develop themselves before the eye, in a mass and without confusion,with their innumerable details of statuary, carving, and sculpture, joined powerfully to the tranquil grandeur of the whole;
  • 在反对党内的中坚
    The hard core of the opposition
  • 把内部或中心的部移走。
    remove the inner part or the core of.
  • 《谜1》在其核心部探讨了性与信仰之间的对话;
    At its core,ENIGMA 1 examined the dialogue between sexuality and religion;
  • 在有些类系统中用于金鸡菊属的一些植物。
    used in some classification systems for some plants of genus Coreopsis.
  • 金鸡菊属的任何一种植物,通常具有艳丽的类似雏菊的花,花期很长;布于南北美洲。
    any of numerous plants of the genus Coreopsis having a profusion of showy usually yellow daisylike flowers over long periods; North and South America.
  • 产于北美洲,细枝和幼小枝上有引人注目的软木突起。
    North American elm having twigs and young branches with prominent corky projections.
  • 缘,边缘明显的边缘或界限,如眼睛角膜周围与巩膜连接的部
    A distinctive border or edge, such as the junction between the cornea and sclera of the eyeball.
  • 用捐献人的健康的角膜部的或者全部的取代病变角膜的手术。
    a surgical procedure in which part or all of the cornea is replaced by healthy corneal tissue from a donor.
  • 实际上,康奈尔系统利用保留带宽,部地缩小了电路交换和包路由体系结构之间的差异。
    In effect, the Cornell system, with its reserved bandwidth, bridges the difference at least part-way between circuit-switched and packet-routed architectures.
  • 康奈尔系统将用改进的atm(异步传输方法)技术来解决这个问题,即给每个电话通话配自己保留的带宽范围。
    The Cornell system will address this problem by using a modified ATM (asynchronous transfer method) technology to give individual telephone conversations their own regions of reserved bandwidth.
  • 他们已经多少有点垄断了快餐市场——他们在世界各大城市都设有点。
    They're more or less cornered the fast-food market—they're in every big city in the world.
  • 由玉米粉、小麦粉、苏打、牛奶或水等成蒸成的深色面包。
    dark steamed bread made of cornmeal wheat and flour with molasses and soda and milk or water.
  • 瓣的带有部或全部融合的花瓣的花冠的,或以此为特性的
    Having or characterizing a corolla with partially or wholly fused petals.
  • 下唇唇形花冠的唇状裂物中的一个
    One of the liplike divisions of a labiate corolla.
  • 或全部花瓣合在一起形成的管状或漏斗形的花冠。
    having a corolla composed of partially or wholly fused petals forming a tubular or or funnel-shaped corolla.
  • 花瓣花冠的基本部,通常绚丽多彩的
    A unit of a corolla, usually showy and colored.
  • 花冠由许多单独的离的花瓣组成。
    having a corolla composed of many separated or distinct petals.
  • 瓣片植物器官的伸出部,如冠檐或萼檐
    The expanded tip of a plant organ, such as a petal or corolla lobe.
  • 日珥从太阳表面升起的舌头状的燃烧气体的云,在日全蚀时成为日冕的一部可看到
    A tonguelike cloud of flaming gas rising from the sun's surface, visible as part of the corona during a total solar eclipse.
  • 太阳的色球层白热的透明气体层,主要是氢气,有几千英里厚,在恒星(如太阳)的光球外围和四周,但同日冕可以清楚地
    An incandescent, transparent layer of gas, primarily hydrogen, several thousand miles in depth, lying above and surrounding the photosphere of a star, such as the sun, but distinctly separate from the corona.