条Chinese English Sentence:
| - 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment. - 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B - 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement. - 在甲、乙双方政府部门之间达成的交易不受本协议条款的限制,此类交易的金额也不应计入第五条规定的最低业务量。
Transactions between governmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5. - 在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。
During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement. - 我们必须强调这些付款条件对我们很重要。
We must stress that these payment terms are very important to us. - 我不知道你是否了解,但是,这个条件对我们是必要的。
I don't know whether you realize it, but this condition is essential to us. - 对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。
If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make. - 请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗?
Would you please read the draft contract and make your comments about the terms? - 我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何?
We have agreed on all terms in the contract. Shall we sign it next week? - 你对这一条款有何看法?
Do you have any comment on this clause. - 我们应该附加一条关于仲裁分歧的条款。
We should add a clause regarding arbitration of differences. - 我们同意给你加上一条10天宽限期的条款。
We agree to insert a clause giving you a ten-day grace period. - 不用我说,该合同中的每一条都要严格执行的,没有讨价还价的余地。
I don't want to imply that every point in this contract is negotiable. - 我看合同的条款没有什么问题了。
I hope no questions about the terms. - 如果这里那么没有条理,我怎么晓得该做些什么好呢?
How am I to know what I'm supposed to do if there's no organization around here? - 请告知我们,在什么条款下可以安排此种保险。
Please inform us on what terms this insurance can be arranged. - 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. - 当然!给我发一份所有相关信息的传真,我会立即下订单。我会按惯例以不可撤销信用证方式付款。按照一惯的条款吗?
You bet! Send me a fax with all the information, and I'll send you my order right away. I'll pay by irrevocable letter of credit, as usual. Same terms as always? - 哦,这鱼都凉了,也太小了,我一个人都能吃四条。
Um, this fish is cold and I could eat four of them, it's tiny! - 对运输途中发生的损失进行赔偿是我公司难以接受的。而且C&F价格条件下,品质以装船时为准,货物到达时的质量问题我们不负责。
It is hard for my company to accept compensation happened in the course of transportation. What is more, quality of goods is confirmed when loading under the standards of C&F, we are therefore not responsible for the quality problems when arriving. - 必须在合同中写上关于纠纷仲裁的条款。
So the arbitration clauses have to be included in contract. - 所以说需要在合同中写上关于纠纷仲裁的条款。
So the arbitration articles have to be included in contract. - 我可以就价格条件答复你方。
I can give you a definite answer on the price terms. - 是的,哪种价格条件都可以接受的。
Yes, all of the price terms are acceptable. - C.I.F.是你们经常采用的价格条件,是吗
C.I.F. is the price term normally adopted by you, right? - 不过我要给你一条最重要的提醒:很多人会选择咖啡因而不是小睡,他们完全不会打盹。喝杯咖啡可能更容易、更快、而且在很多方面更容易让社会接受。工作的时候找个地方小睡一下可能是个难题。研究还表明当决定是要小睡还是进行“吸引人的提神活动”的时候,人们会选择活动一下。
But here's a big caveat: most people would probably choose caffeine over a nap, and ditch the nap entirely. Downing caffeine can be easier, quicker, and socially more acceptable in many ways. Finding a place to nap in the middle of the workday can be a challenge. And studies have also shown that when deciding between a nap and an "attractive wakeful activity, " they choose the activity. - 以身作则。坚持自己的道德准则,特别是面临困难抉择的时候。你应该建立一个可以完全信任和尊重的管理小组。有这么一条金科玉律:只要你能照顾好自己的客户以及那些照顾客户的员工,那么,公司的成长和利润就会自然而然照顾到你。
Lead by example. Keep your moral compass at all times especially when you need to make a difficult decision. Make sure you also have a management team that you trust and respect. Operate on the credo: Take care of your customers and the people who take care of your customers and the growth and profit will take care of themselves. - 政治议题:你已体认过与家人吃饭时所聊的政治议题如何失去控制,你还要让这种戏码在工作岗位上演吗?谨记你的家人有义务无条件爱你,但同事可没有。
You've seen how out of hand political discussions can get with your family at the dinner table. Do you really want to start that kind of drama at work? Keep in mind that while your family is obligated to love you no matter what, co-workers are not. - 这条路在这里分岔。
The road divides here. - 他给自己盖上一条被。
He covered himself with a quilt. - 那条大街上有一个很好的餐馆。
There is a good restaurant on the street.
|
|
|