中英慣用例句:
  • 甲方指定乙方為其獨傢代理,為第三所列商品從第四所列區域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。
    Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.
  • 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出口第三所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
    In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B
  • 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出口第三所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
    Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
  • 在甲、乙雙方政府部門之間達成的交易不受本協議款的限製,此類交易的金額也不應計入第五規定的最低業務量。
    Transactions between governmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5.
  • 在本協議有效期內,如果一方被發現違背協議款,另一方有權終止協議。
    During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.
  • 我們必須強調這些付款件對我們很重要。
    We must stress that these payment terms are very important to us.
  • 我不知道你是否瞭解,但是,這個件對我們是必要的。
    I don't know whether you realize it, but this condition is essential to us.
  • 對這些款有何意見,請儘管提,不必客氣。
    If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.
  • 請仔細閱讀合同草案,並就合同各款提出你的看法好嗎?
    Would you please read the draft contract and make your comments about the terms?
  • 我們對合同各項款全無異議,下周簽合同如何?
    We have agreed on all terms in the contract. Shall we sign it next week?
  • 你對這一款有何看法?
    Do you have any comment on this clause.
  • 我們應該附加一關於仲裁分歧的款。
    We should add a clause regarding arbitration of differences.
  • 我們同意給你加上一10天寬限期的款。
    We agree to insert a clause giving you a ten-day grace period.
  • 不用我說,該合同中的每一都要嚴格執行的,沒有討價還價的餘地。
    I don't want to imply that every point in this contract is negotiable.
  • 我看合同的款沒有什麽問題了。
    I hope no questions about the terms.
  • 如果這裏那麽沒有理,我怎麽曉得該做些什麽好呢?
    How am I to know what I'm supposed to do if there's no organization around here?
  • 請告知我們,在什麽款下可以安排此種保險。
    Please inform us on what terms this insurance can be arranged.
  • 本合同由買賣雙方簽訂,根據本合同款,買方同意購買,賣方同意出售以下産品。
    This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.
  • 當然!給我發一份所有相關信息的傳真,我會立即下訂單。我會按慣例以不可撤銷信用證方式付款。按照一慣的款嗎?
    You bet! Send me a fax with all the information, and I'll send you my order right away. I'll pay by irrevocable letter of credit, as usual. Same terms as always?
  • 哦,這魚都涼了,也太小了,我一個人都能吃四
    Um, this fish is cold and I could eat four of them, it's tiny!
  • 對運輸途中發生的損失進行賠償是我公司難以接受的。而且C&F價格件下,品質以裝船時為準,貨物到達時的質量問題我們不負責。
    It is hard for my company to accept compensation happened in the course of transportation. What is more, quality of goods is confirmed when loading under the standards of C&F, we are therefore not responsible for the quality problems when arriving.
  • 必須在合同中寫上關於糾紛仲裁的款。
    So the arbitration clauses have to be included in contract.
  • 所以說需要在合同中寫上關於糾紛仲裁的款。
    So the arbitration articles have to be included in contract.
  • 我可以就價格件答復你方。
    I can give you a definite answer on the price terms.
  • 是的,哪種價格件都可以接受的。
    Yes, all of the price terms are acceptable.
  • C.I.F.是你們經常采用的價格件,是嗎
    C.I.F. is the price term normally adopted by you, right?
  • 不過我要給你一最重要的提醒:很多人會選擇咖啡因而不是小睡,他們完全不會打盹。喝杯咖啡可能更容易、更快、而且在很多方面更容易讓社會接受。工作的時候找個地方小睡一下可能是個難題。研究還表明當决定是要小睡還是進行“吸引人的提神活動”的時候,人們會選擇活動一下。
    But here's a big caveat: most people would probably choose caffeine over a nap, and ditch the nap entirely. Downing caffeine can be easier, quicker, and socially more acceptable in many ways. Finding a place to nap in the middle of the workday can be a challenge. And studies have also shown that when deciding between a nap and an "attractive wakeful activity, " they choose the activity.
  • 以身作則。堅持自己的道德準則,特別是面臨睏難抉擇的時候。你應該建立一個可以完全信任和尊重的管理小組。有這麽一金科玉律:衹要你能照顧好自己的客戶以及那些照顧客戶的員工,那麽,公司的成長和利潤就會自然而然照顧到你。
    Lead by example. Keep your moral compass at all times especially when you need to make a difficult decision. Make sure you also have a management team that you trust and respect. Operate on the credo: Take care of your customers and the people who take care of your customers and the growth and profit will take care of themselves.
  • 政治議題:你已體認過與傢人吃飯時所聊的政治議題如何失去控製,你還要讓這種戲碼在工作崗位上演嗎?謹記你的傢人有義務無件愛你,但同事可沒有。
    You've seen how out of hand political discussions can get with your family at the dinner table. Do you really want to start that kind of drama at work? Keep in mind that while your family is obligated to love you no matter what, co-workers are not.
  • 這條路在這裏分岔。
    The road divides here.
  • 他給自己蓋上一被。
    He covered himself with a quilt.
  • 大街上有一個很好的餐館。
    There is a good restaurant on the street.