Chinese English Sentence:
  • 每单信用证应有30期限到达我方
    The letter of credit for each order shall reach us 30 days.
  • 你方需在船期15-20前付款至我司开户银行
    15-20 days prior to the date of delivery, you should pay against the presentation of the drawn on the opening bank.
  • 付款应在合同签订之起5内以电报方式抵达我司在中国银行北京总部的帐户
    The payment shall be made by telegraphic transfer to the bank of China , Head office ,Beijing, China, for our account, within five business days after the contract signature date.
  • 合同签订之起30内需提前支付合同金额的25%款项
    Advance payment of 25% of the contract value shall be paid within 30 days of the date of signing the contract.
  • 我们要求45内全额付清且有15%的现金折扣
    We require full payment within 45 days with a 15% discount for cash payment in advance.
  • 信用证付款是我们关于用品的贸易方式
    Payment by L/C is our method of trade in such commodities.
  • 我们同意分3批装运,你可以按每批装运期开具60汇票
    We agree to accept goods in 3 shipments and you may draw on us at 60d/s from the date of dispatch of each shipment.
  • 你同意30日信用期吗
    Would you agree to a 30-day credit period?
  • 我们希望付款改为30汇票
    We hope to payment by bill of exchange at 30d/s.
  • 我们已为你们10内发出电动汽车货物投保
    We have arranged insurance on your consignment of electric motor cars to be shipped in these ten days.
  • 我们要告诉你货已于5月18发出
    We would like to inform you that the goods were already shipped out on the 18th of May.
  • 很高兴告知你方,456号信用证下的货物已由Greenwood号船在5月15运往香港
    We take pleasure in notifying you that the goods under S/C 456 have been dispatched by M/V “Greenwood” sailing on May 15 for Hongkong.
  • 合同号2346下的化肥由Calchas号船承运, 将在7月16离港
    The shipment of chemical fertilizer under Contract No 2346 will be effected by S.S.” Calchas”, which is scheduled t leave here on 16th July.
  • 船预计在10月28到达你方港口,你们现在可以做好提货的准备
    The ship is scheduled to arrive at your port on the 28th October and you may now make all the necessary preparations to take delivery of the goods.
  • 货物由“ Eli:”号直航船在5月10号运出,预计在6月1前到达上海
    The goods were shipped by the direct steamer “ Eli:” on May 10th and are estimated to reach Shanghai before June 1st.
  • 在船期前10-15,你方通过传真告诉我们船名、船抵达时间和船运代理人名字
    10-15 days prior to the date of shipment, you should inform us by fax of name of vessel, ETA of vessel and the name of shipping agent.
  • 箱单上应该标明重量、号码和相应的发票
    The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice.
  • 你知道我们发订单中的打字机已经两个多月了,我们仍在等货送达,抵达期对我们而言十分重要
    It is now over two months since we sent in the order for Tape Recorders, yet we are still awaiting delivery. You should know that the delivery date is very important to us.
  • 由于我们的顾客急需合同中的机器,我们希望你方能确保早发货
    As our customers are in urgent need of the contracted machines, we hope you can assure us of an early shipment.
  • 若早发货,将不胜感激,这样货物可以及时抵达来迎合活跃的需求
    We shall appreciate it very much if you will effect shipment as soon as possible, thus enabling the goods to arrive here in time to catch the brisk demand.
  • 若我们答应仲裁,仲裁地要在本;若你方接受仲裁,促裁地要在中国
    If we submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in Japan and if you submit the case for arbitration , the place for arbitration is to be in China.
  • 我们2月12订购的货物于破损情况下抵达
    The goods we ordered on February 12 have arrived in a damaged condition.
  • 短货索赔须在货到30内执行
    Claims for shortage must be made within 30 days after arrival of the goods.
  • 请早将索赔款汇给我们
    Kindly remit us the amount of claim at an early date.
  • 如果你发给我们的文件不能使用,或者如果箱单注明的一款或多款遗漏,你必须在接我方书面通知起45内将所有文件或遗漏的文件发给我们,费用自理。
    If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost , within 45 days from the date you receive the written notice from us.
  • 记下“愤怒志”,监控导致自己愤怒的因素。学习辨认和避免触发愤怒的扳机。
    --Keep an "anger log" to monitor what makes you angry. Learn to identify and avoid your triggers.
  • 饭前/饭后服,每三次,每次两粒.
    Take two tablets three times a day after/before food.
  • 我要给您注射,每两次.
    I'll give you an injection twice a day.
  • 她有一肚子的话要诉苦。首先,她不能按时领到工资。每月至少要等到发薪后的第四天才能领到基本工资,而要拿到按件计酬的设计费则需再等些时
    Li has many things to complain about. First, she didn't get paid on time. Every month, she had to wait for at least three days after payday to get her basic salary, and for more days to get payments based on the number of pages she had designed.
  • 首先在病人住院之后,护士长把他们按不同的情况分配给不同的护士。每天班护士长将不在班责任护士的病人分配给副责任护士。她必须考虑决定哪个护士护理哪个病人。考虑护士护理不同病人的专业水平,时护士的资历和经验都应重视。这样才可能保持护理的高标准。
    First the head nurse allocates the different patients to different nurses after their admission. On every day shift the head nurse allocates the patients whose primary nurse is off duty to different associate nurses. She has to decide which nurse shall care for which patient. Experience as well as education must be taken into account while considering a nurse's level of expertise in caring for various patients thus to maintain a high standdard of nursing.
  • 本公司相信,4月18寄出的纪念品必已收到。本公司极为乐意知悉,此批货物是否合于贵公司的意愿,请来函告知。
    We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.
  • 贵公司昨的来信收悉,我们将送去下列样品。
    We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows