Chinese English Sentence:
  • 我一开门,小猫就窜了去。
    When I opened the door, the kitten bolted out.
  • 这时我已走过草地,到了村口,正想要像一个受惊的兔子一样逃掉的时候他现了。
    I am out of the fields now and on the very edge of the village. And then just as I think about bolting like some scared rabbit he is there.
  • 你不能只提议高远的目标而不明确指如何达成的具体细节
    You can not propose lofty goals without specifying the nuts and bolts of how they are to be achieved.
  • 餐室的门,我们已经说过,开去便是天主堂前面的广场,从前是装了锁和铁闩的,正象一扇牢门。
    The door of the dining-room, which, as we have said, opened directly on the cathedral square, had formerly been ornamented with locks and bolts like the door of a prison.
  • 新闻记者提许多有关经济政策的问题围攻总统.
    Reporters bombarded the President with questions about his economic policy.
  • 早在一九五八年十月,中国人民解放军在进行炮击金门的战斗时,毛泽东主席就向台湾当局公开指:“世界上只有一个中国,没有两个中国。
    As far back as October 1958, when the People's Liberation Army (PLA) was engaged in the battle to bombard Jinmen, Chairman Mao Zedong declared to the Taiwan authorities, "There is only one China, not two, in the world.
  • 嫉妒使不久于人世的格林目光格外锐利,他发现了这个敌人并在1592年向伙伴们指:“有一只妄自尊大的乌鸦,披着我们美丽的毛羽,在伶人的外皮下包藏着猛虎的心,认为自己胡诌的无韵诗并不次于你们中的能手;
    Greene, who was near his end and whose sight was sharpened by jealousy, discovered the enemy, and in 1592 pointed out to his fellows that there is an upstart crowe beautified with our feathers that with his Tyger's heart. wrapt in a player's hide Supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you;
  • 支付方式,贵公司可通过孟买的横滨银行,开以本公司为付款人,见票的3个月付款的汇票,面额应为发票金额。
    For the payment, you may draw upon us through the yokohama. Bank, bombay branch, for the invoice amount, at 3m/s.
  • 他最近在百老汇演的那场戏失败了。
    His last play bombed on Broadway.
  • 她的新戏只演三晚就演不下去。
    Her new play bombed after only three nights.
  • 我们使一切力量来重建被炸毁的家园。
    We hurled all possible effort into rebuilding the bombed houses.
  • 一枚导弹突然从轰炸机下面发射来。
    Out rushed a missile from under the bomber.
  • 虽然波音公司拒绝说明哪些工程项目造成赤字,但是分析家指海军a-16攻击轰炸机事后改装合成材料机翼、v-22垂直起飞飞机,以及b-2隐形轰炸机都可能是赤字来源。
    While Boeing declines to which projects are producing the red ink, analysts point to the retrofitting of the Navy's A-6 attack bomber with composite materials wings, the V-22 vertical takeoff aircraft, and the B-2 Stealth bomber, on which Boeing is a subcontractor to the Northrop Corporation.
  • 在90年代(海湾战争期间),仅需一架轻型轰炸机(f?117a隐形飞机)动1个架次,该机只携带1枚1吨重的炸弹,炸弹将落在所瞄准目标的10英尺范围之内。
    In the l990s (Iraq) this required one sortie by a light bomber (the F-117A Stealth),carrying a single one- ton bomb that will land within ten feet of where it is aimed.
  • 在60年代(越战期间),由于使用更为精确的轰炸系统,摧毁同样目标只需动喷气式战斗轰炸机(f?4"鬼怪式")176架次,每架飞机携带1枚炸弹(其中一半炸弹偏离目标400多英尺);
    In the 1960s (Vietnam) more accurate bombing systems allowed the same target to be destroyed with 176 jet fighter- bomber (F- 4 Phantom) sorties,each carrying one bomb (half of which would land more than 400 feet from the target).
  • 让我们分析一下在过去50年里发生的3次战争,轰炸一个长100英尺宽60英尺的目标(通常是一幢可容纳一个指挥所、一家工厂或其他单位的大楼),毁伤概率为90%,需要多少飞行架次和投掷多少炸弹:在40年代(二战时期),需动重型轰炸机(b?17)1500架次,投掷1吨重的炸弹9000枚(有一半炸弹偏离目标3300多英尺);
    To put this into perspective,consider what it took--in three wars,over the past fifty years-- to achieve a 90 percent probability of destroying a target measuring sixty feet by one hundred feet (a building,usually housing a headquarters,factory,or whatever).In the s (World War II) this required 1,500 heavy bomber (B-17) sorties dropping 9,000 one- ton bombs (half of which would land more than 3000 feet from the target).
  • 政界头面人物推举这位年轻的律师来竞选市长,这真是个“爆炸”新闻。
    Political leaders exploded a bombshell when they picked the young lawyer to run for mayor.
  • 他逝世的消息真是人意料。
    The news of his death came as a complete bombshell.
  • 照票面价值卖这张债券
    Sold the bond at par.
  • 詹姆斯·博德是如何从闭锁的牢房里逃来的?
    How did James Bond escape from the locked confine?
  • 货物已入海关仓库,完税后你即可将货物提来。
    The goods are in bond; on paying duty you can get the goods out of bond.
  • 要在将来定期收到利息,债券投资者首先得付一笔钱给债券发行人。
    In order to receive these streams of future cashflows, the prospective bond holder pays a price to the issuer of the bond.
  • 解救从奴役或危险中解救
    Rescue from bondage or danger.
  • 把人从束缚中解放来的人。
    someone who frees others from bondage.
  • 把人从囚禁中或奴役中释放来的人。
    someone who releases people from captivity or bondage.
  • 解放从奴役、压迫或束缚中解放来;使…自由
    To free from bondage, oppression, or restraint; liberate.
  • 我用肩膀顶着门,伸手抓住一个,迅速一拉,将它从捆绑中拉了来,另一个立即占据了它的位置。
    I held the door open with my shoulder and grabbed one. With a quick yank, I pulled it free from its bondage. Another one immediately took its place.
  • (刑法)被告不席法庭接受审讯时保证人必须交纳的保证金。
    (criminal law) money that must be forfeited by the bondsman if an accused person fails to appear in court for trial.
  • 她咳出了那块骨头。
    She coughed up the bone.
  • 骨瘦如柴的身材又细又瘦,骨骼突
    Having a lean, gaunt frame with prominent bones.
  • 特别是有许多骨头或者有许多很突的骨头。
    having bones especially many or prominent bones.
  • 几块草皮已经移掉以便空地方燃营火。
    Some sod has been removed to make a place for the bonfire.