间中英惯用例句:
| - 这条约将促进两国间的贸易。
The treaty will give an impetus to trade between the two countries. - 第一,在通货紧缩阶段,实施积极的财政政策,不需要中间传导过程,时滞短,对经济的拉动作用明显。
1. The introduction of pro-active fiscal policies during deflationary period could provide an effective and immediate impetus to the growth of economy. - 新阶段中,我们希望有、也将会有许多直接的间接的反日斗争,这些将推动对日抗战,也大有助于民主运动。
We hope there may be -- and indeed there will be -- many direct and indirect struggles against Japan in the new stage, and these will give an impetus to the war of resistance and greatly assist the movement for democracy. - 民间的自发力量应该是推动华文学习的最好动力,可是,民间在传统上相对被动的角色,使推广华文的努力,吃力而不见讨好。
Spontaneous efforts from the Chinese community itself are probably the best way to provide the impetus for the learning of the Chinese language. But to many who are used to decades of passivity, this will probably seem like a formidable and thankless job. - 1小时以后传来消息说,程的肿瘤没有从肝脏扩散。贾布里勒来到第三间手术室,帮忙将克罗斯的肝脏移植到程身上。
An hour later, after receiving word that Cheng's cancer was limited to her liver, Ghobrial moved to the third operating room to help implant Cross's liver into Cheng. - 第四节 第二种间接劳动是制造劳动工具或器具所使用的劳动。
4. The second kind of indirect labour is that employed in making tools or implements for the assistance of labour. - 间接(而且通常是恶意)的牵连。
an indirect (and usually malicious) implication. - 如果动物确有各种各样的情感,那将深远影响今后人类和动物之间的互动方式。
If animals do indeed experience a wide range of feelings, it has profound implications for how humans and animals will interact in the future. - 过去一年多的时间,亚洲区的经济局面出现了空前巨变,香港也无可避免在几方面受严重的冲击。
Today it is no longer simply a regional crisis, but one which has global economic implications. Inevitably, Hong Kong has found itself facing economic difficulties. - 不成文的规定在两人、更多人或群体之间的默契
A compact implicit between two or more people or groups. - 人们之间暗含的意见一致。
an implicit agreement among people that results in the organization of society; individual surrenders liberty in return for protection. - 由于迂回间接的推理而含糊。
inexplicitness as a consequence of being implied or indirect. - 过去完成时的属于、关于或成为一个被用来表示在一特定或暗示的过去时间之前完成动作的动词的
Of, relating to, or being a verb tense used to express action completed before a specified or implied past time. - 不敲门就闯进别人的房间是不礼貌的。
It is impolite to burst into other's room without knocking. - 中国从引进第一套万门程控交换机到1992年具有自主知识产权的万门程控交换机投放市场,用了10年时间;从引进第一套gsm设备到推出自主研制开发gsm设备,仅用了4年时间;
It took us ten years to transit from the importation of the first 10,000-line SPC telephone exchange to putting in the market the first exchange with the same capacity developed by ourselves in 1992, and it took only four years for us to transit from the importation of the first GSM system to the production of self-developed GSM systems. - (f)投资人力资源发展,检讨现时输入劳工政策,在解决实际劳工短缺问题及确保本地工人优先就业之间,作出平衡;
to invest in human resources development, and re-examine the labour importation policy to meet genuine manpower shortage, on the one hand, and ensure priority employment of local workers, on the other. - 那他只能责怪他自己,因为在包销协议中,出口商和进口商之间是一种“主人与主人”的关系。
Well, he has nobody but himself to blame, because in an exclusive sales arrangement, the relationship between the exporter and the importer is "principal to principal". - 最后笔者再就嫉妒之情泛泛补充几句。在人类所有情感中,嫉妒是一种最纠缠不休的感情,因其他感情的生发都有特定的时间场合,只是偶尔为之;
We will add this in general, touching the affection of envy; that of all other affections, it is the most importune and continual. For of other affections, there is occasion given, but now and then; - 利用朋友们为自己花费时间和金钱。
Impose on one's friends for their time and money - 联合国似乎没有考虑到,美国和英国的民主制度是经过几百年的时间逐步发展形成,同样的制度不能强加于其他国家。
The UN fails to consider, however, that hundreds of years of evolution, not sudden imposition, gave rise to these strong democracies. - 我党对于这样一种软弱无能的腐朽的违背马克思列宁主义原则的思想,进行了坚决的斗争,坚决地执行了‘发展进步势力,争取中间势力,孤立顽固势力’的政治路线,坚决地扩大了解放区和人民解放军。
Our Party waged a resolute struggle against such impotent and degenerate ideas, which run counter to the principles of Marxism-Leninism, resolutely carried out its political line of "developing the progressive forces, winning over the middle forces and isolating the die-hard forces", resolutely expanded the Liberated Areas and the People's Liberation Army. - 如果消费者只能直接从生产者那里获得所需要的物品,那这会浪费很多时间,带来不少麻烦,常常无法得到所需要的物品。
There would be a great waste of time and trouble, and an inconvenience often amounting to impracticability, if consumers could only obtain the articles they want by treating directly with the producers. - 以为我们用一周的时间就能把房子盖好,这种想法是不切实际的。
It was impracticable to think that we could build the house in one week. - 以为我们用一个月的时间就能把房子盖好,这种想法不切合实际。
It is impractical to think that we can build the house in one month. - 与当前设备产生的图像相比,科学家知道如何从数据中获得更好的图像,但所需的计算要花费的时间太长,以致于这变得不切实际。
Scientists know how to get better images from the data than are produced by current devices, but the necessary calculations take so long that they are impractical. - 在这次访问期间,他不仅把中国改革开放的崭新形象带到新加坡,同时也加深了对新加坡的良好印象。
During his recent visit, Mr Zhu updated Singapore on thelatest developments in China's reforms. His impressions of Singapore have deepened as well. - 在这次访问期间,他不仅把中国改革开放的崭新形象带到新加坡,同时也加深了对新加坡的良好印象。
During his recent visit, Mr Zhu updated Singapore on the latest developments in China's reforms. His impressions of Singapore have deepened as well. - 那些印象随着时间渐渐减褪或竟消失了,但是人们察觉到,从此以后,主教总避免经过那刑场。
In course of time these impressions weakened and probably vanished. Nevertheless, it was observed that the Bishop thenceforth avoided passing the place of execution. - 他已陷於进退维谷的地步,不是坐牢就是流放,必须在两者间做出抉择。
He is in the unenviable position of having to choose between imprisonment or exile. - 在我们之间达成协议是绝对不可能的。
It's extremely unlikely/improbable to reach an agreement between us. - 陪审委员之间就关键性问题做出的不适当的妥协决定。
a verdict resulting from improper compromises between jurors on material issues. - 随著时间的推移,情况会改善的。
Things will improve as time goes on.
|
|
|