给中英惯用例句:
| - 我给王璐打电话说:"你……howareyou……哦,王璐,这太棒了,nihowareyou,我们可以用这句话。
And I called her and said," Ni...How are you...while,Wang Lu,it's great! Ni How are you,we can use this. - 所以这个问候语是在我给王璐打电话时想出来的。
So," Ni How are you" really came about from a telephone call I made to Wang Lu. - 这笔尖太细,给我拿支中等粗细的吗?
The nib is too fine. Can I have medium pint? - 你自己拿进去给头儿吧。
Take it in to his nibs yourself. - 你真不够朋友,连5美元都不借给我。
You are a nice friend, you won't even lent me $5! - 他们给他起了个绰号叫“高个儿”, 因为他身材很高。
They nicknamed him "Lofty" because he was so tall. - 你们为什么硬给我起这个绰号?
Why do you fasten this nickname on me? - 起绰号取一个诙谐或好玩的名字;给…起绰号
To give a name to facetiously or playfully; nickname. - 纽约纽约市。华盛顿·欧文和其他人在杂拌(1807-1808年),一本连载的讽刺杂文中,给纽约起了个绰号,并从此流传开来
New York City. The nickname was popularized by Washington Irving and others in Salmagundi, a series of satirical sketches(1807-1808). - 不久,罗纳尔多有了个外号,达达多,是她姐姐给他起的,因为她的发发不准确,现在没人会叫他达达多。
Later on, Ronaldo got a nickname, Dadado, which was what his sister called him because she couldn't pronounce his name properly but now, no one would call him Dadado. - “不错,”索姆斯恶狠狠地说,“我没有忘记你爸爸给我的绰号‘有产业的人!’人家这样叫我不是没有道理的。”
"Yes," said Soames, and there was a deadly quality in his voice. "I've not forgotten the nickname your father gave me. 'The man of property!' I'm not called names for nothing." - 因为他胖,人们给他取个绰号叫“胖子”。
They nicknamed him"Fats" because of his weight. - 史密斯博士说,有理由相信千万别用别名。“如果你用别名的话,就会较早地给孩子造成一种错误的印象,认为性有什么不对劲的地方。
There is a very important reason for not using nicknames for sex organs, according to Dr. Smith:" If you use nicknames,it sends out early messages that there's something wrong with sex," he says. - 我是要给我的侄子和侄女买些玩具。
I do have to buy some toys for my nieces and nephews. - 这个吝啬鬼几乎就没捐钱给他们。
The niggard contributed little to them. - 给了侍者一丁点小费
Left the waiter a niggardly tip. - 我不理解他们为什么对给这笔资金支付几个英镑的小事大动脑筋,他够富的了。
I don't see why they should niggle over paying a few pounds into the fund. They're rich enough. - 他依然是个夜猫子,有时要到凌晨1点30分才能处理完案头工作(或给朋友打电话)。
He's still a night owl, completing paperwork (or calling friends) until 1: 30 a.m.some nights. - 那个小女孩动作敏捷地给她的洋娃娃穿上衣服。
The child was nimble in dressing her doll. - 九点钟打电话给我
Called me at nine. - 九点钟打电话给我
Give me a buzz at nine. - 一般情况下,其他的父母可以有9个月的时间给孩子起名。我们好像只有9分钟左右的时间。
Other people take nine months to name babies we had more like nine minutes. - 他的手指给门缝夹了。
He nipped his finger in the door. - 我的手指给列车的门挟到了。
I nipped my fingers in a train door. - 在高瑟爵士的故事中,这个在母亲给他喂奶时故意撕咬奶头的野蛮的孩子自愿选择荒野生活,后来他因此承受着实实在在的野外飘泊生活惩罚,在赎罪反省的禁闭期间还曾与狗抢食。
In the romance of Sir Gowther, a malignant child who tears his mother's nipple while feeding from her breast voluntarily chooses the wild life, and so suffers a penance of literally living out this wildness, as he is fed from the mouths of dogs while locked in an atoning silence. - 今后,中国将大力发展国内化肥生产,提高化肥自给率,到2000年做到氮肥基本自给。
For this reason, China will continue to make great efforts to expand its chemical fertilizer production and raise the self-sufficiency rate of chemical ferti"ilizer. By 2000 China will be basically self-sufficient in nitrogenous ferti"ilizer. - [废]不给钱;[转]不付代价即无所得。
No penny, no paternosier. - 她并不出身于贵族,但嫁给了贵族。
She wasn't born into the nobility. She married in. - 我们欲将我们的生活充满蜜糖而不是充满尘埃和毒汁,这样便可给人类以最崇高的两项事物:美好与理智。
Instead of dirt and poison, we have rather chosen to fill our lives with honey and with wax thus furnishing mankind with the two noblest things, which are sweetness and light. - 接收方ss7节点会用dpc确定该消息是不是发给该ss7节点或需不需要通过stp将该信息继续向前路由。
The DPC is used by the receiving SS7 node to determine if the message is intended for that SS7 node or is needed to be routed onward via the STP. - 是的,请给我来点非酒类饮料。
Yes, something nonalcoholic for me, please. - 我们面临的问题不是给核查人员多少时间,使其继续在伊拉克的阻碍下步履维艰地进行核查,而是究竟还要等多久,我们才会作为安理会、作为联合国,再也无法忍耐伊拉克的违规行为,向其疾呼:“这已足够”。
The issue before us is not how much time we are willing to give the inspectors to be frustrated by Iraqi obstruction. But how much longer are we willing to put up with Iraq's noncompliance before we, as a council, we, as the United Nations, say: ``Enough. Enough."
|
|
|