Chinese English Sentence:
  • 孩子们喜欢不停地旋转,但我看他们就头晕。
    The children enjoyed twirling round and round, but I felt giddy just watching them.
  • 孩子们喜欢一圈圈地打转,但是我光望他们就感到头晕眼花。
    The children enjoyed going round and round, but I felt giddy just watching them.
  • 她和母亲坐轻便双轮马车去购物。
    She and her mother got on the gig to go shopping.
  • 全双工和千兆位以太网计划在地平线上的出现,技术继续向前发展。
    And the technology continues to advance, with plans for full-duplex and gigabit Ethernet on the horizon.
  • 网络发展到千兆位水平,,机系统的操作系统和cpu就掉队了,需要赶上。
    As networks are evolving to gigabit levels, operating systems and CPUs of host systems are left to play catch-up.
  • 更多的局域网向100base-t转移,从而使更大的信息流量加载到骨干网上,对千兆位以太网的需求可能加剧。
    Demand for gigabit Ethernet is likely to heat up as more LANs move to 100Base-T, putting huge traffic loads on backbone networks.
  • 人们对那些伟大的古藤,那些盘绕古树或石头的古藤,也是极为爱好的。
    There is also great love of gigantic old creepers, two or three inches across at their roots, encircling old trees or rocks.
  • 例如,在华北的开辟阶段,与历史上的前例又有其不同特点,首先抓住以强大的八路军的力量打开局面为中心,接把中心放在建立政权,自上而下地建立、发展党和群众组织,建设财政经济,建立社会秩序。
    For instance, our work at the initial state in north China had certain different characteristics compared with what we had done previous to this. We concentrated first on making a breakthrough with the help of the gigantic forces of the Eighth Route Army, then on establishing political power, establishing and expanding Party and mass organizations from the top down, building financial and economic systems and securing public order.
  • 跟你说,在牢里可决不是闹玩的。
    It's no giggle being in the nick, I can tell you.
  • 你应该按吉伯特告诉你的那样去做。
    You ought do as Gilbert tells you.
  • 还有那座大厅,金碧辉煌的装饰,扇扇尖拱窗户,尊尊塑像,根根大柱,镂刻成块块图案的宽阔拱顶,这一切今又何在?还有那金灿灿的卧室呢?那只守门的石狮子,耷拉头,夹尾巴,就像所罗门座前的狮子那般;显出暴力在正义面前那副卑躬的模样,这石狮子又在何处?
    and the great Hall with its blue and gold, its Gothic windows, its statues, its pillars, its immense vaulted roof so profusely carved —and the gilded chamber—and the stone lion kneeling at the door with head abased and tail between its legs, like the lions of Solomon’s throne, in that attitude of humility which beseems Strength in the presence of Justice?
  • 轧棉机艰难走动的驴子。
    Donkeys that plodded wearily in a circle around a gin D.H. Lawrence.
  • 他长一头淡黄色的头发,因而被人叫“黄毛。”
    He's called"Ginger" because of his bright ginger hair.
  • 赤黄色的头发、明亮的蓝眼睛的人;赤黄色的小猫。
    a man with gingery hair and bright blue eyes; a ginger kitten.
  • 你知道我指的是谁-高高的个头,戴一副眼镜,姜黄色的头发,头顶上头发稀少。
    You know who I mean – he's tall, with glasses, and ginger hair a bit thin on top.
  • 他们在凸凹不平的石头上小心翼翼的行进;这种问题只能小心翼翼的处理。
    they proceeded with gingerly footwork over the jagged stones; the issue was handled only in a gingerly way- W.S.White.
  • 难看的长腿的笨拙男孩;笨拙的手指;长颈鹿是多么难看的动物呀;把他笨拙的身体从椅子上抬起来。
    a gawky lad with long ungainly legs; clumsy fingers; what an ungainly creature a giraffe is; heaved his unwieldy figure out of his chair.
  • 在与骨盆带上帮助控制运动方向的一对鳍中的一个。
    either of a pair of fins attached to the pelvic girdle in fishes that help control the direction of movement; correspond to hind limbs of a land vertebrate.
  • 茂密的森林环抱那个村庄。
    A thick forest girdled the village about.
  • 我女朋友唠叨要我去理发,因此我今天终于去理了。只要能保持安宁,那还是值得的。
    My girlfriend keeps on nagging me to get a haircut so I finally had one today; it was worth it if only to keep the peace.
  • 他的女友热烈地拥抱了他并紧握他的手。
    His girlfriend gave him a hug and a squeeze.
  • 她们过这样的生活:有闺房钱,大手大脚地花钱享乐、享受美好时光,佐证就是她们以自己上百万的收入嬉笑间穿梭于各零售中心。
    There she goes, the girlie pound, joyfully blown on pampering, indulgence and good times and, on the evidence, giggling around the retail economy in her millions.
  • 姑娘们在忙收拾东西。
    The girls are busy packing.
  • 那些女孩子们成群地围绕他。
    The girls clustered around him.
  • 姑娘们漫无边际地谈论自己的衣
    The girls prattled about their clothes.
  • 女儿们都对父亲瞪眼。
    The girls stared at their father.
  • 小市民也随它的脚步迈入无现金缴费的时代,免费财路付款、支票服务等。
    With the GIRO and current account services it provides for free, the broad masses are entering a cash-less era.
  • 在中国,当送礼人打开礼物是不妥之举。
    In China, the opening of a gift in front of the giver is considered improper behavior.
  • 我低下头看闪闪发亮的玻璃珠和已失去光泽的金色链子,然后抬起头望她。
    I looked down at the shiny piece of glass and the tarnished golden chain, then back at the giver.
  • 我发觉老婆肚子里藏什么鬼胎,只在等候一个受到刺激的机会把它发泄出来。
    I find my wife has something in her gizzard that only wants an opportunity of being provoked to bring it up.
  • 工作以极缓慢的速度进行
    Work proceeded at a glacial pace.
  • 覆盖冰(例如被冰川覆盖)或者受冰川作用的影响。
    covered with ice (as by a glacier) or affected by glacial action.