中英惯用例句:
  • 11年前女王选择了新西兰进行首次正式访问,新西兰人对感到自豪,是可以理解的。
    New Zealanders are understandably proud that the Queen chose their country for the first-ever walkabout eleven years ago.
  • 想让外国人听懂我的意思常困难。
    I had a lot of trouble making myself understood among the foreigners.
  • 五四运动是在一九一九年,中国共产党的成立和劳动运动的真正开始是在一九二一年,均在第一次世界大战和十月革命之后,即在民族问题和殖民地革命运动在世界上改变了过去面貌之时,在这里中国革命和世界革命的联系,是常之显然的。
    The May 4th Movement occurred in 1919, and in 1921 came the founding of the Chinese Communist Party and the real beginning of China's labour movement--all in the wake of the First World War and the October Revolution, i.e., at a time when the national problem and the colonial revolutionary movements of the world underwent a change, and the connection between the Chinese revolution and the world revolution became quite obvious.
  • 在芝加哥,“正义商店”这一名词一般反指……那些买卖正义的地主。在这种情况下,为作歹的人们取得了政治庇护的保护。
    In Chicago the term "justice shop" was commonly applied... to the places where justice was bought and sold. Under such conditions the underworld was guaranteed political protection.
  • 信号波形想象的变化
    An undesired change in the waveform of a signal.
  • 杂交动植物通过杂交生产出来的动植物,尤指杂种狗或纯种狗
    An animal or a plant resulting from various interbreedings, especially a dog of mixed or undetermined breed.
  • 国际社会应在确保各国安全不受减损、歧视性的原则基础上通过对话与合作寻求解决办法,包括探讨建立新的多边机制的可能性。
    The international community should, on the basis of such principles as non-discrimination and undiminished security for all countries, seek a solution to this issue through dialogue and cooperation, including exploring the possibility of establishing a new multilateral mechanism.
  • 犬科动物中各种家养的哺乳动物,由于区别于豺和狼而被认为是象狗。
    any of various undomesticated mammals of the family Canidae that are thought to resemble domestic dogs as distinguished from jackals or wolves.
  • 忽视这种差别,只看见统一方面,不看见矛盾方面,无疑是常错误的。
    It is undoubtedly very wrong to ignore this distinction and see only the aspect of unity and not of contradiction.
  • 一定时期内的经济增益(经营或经营所得)。
    the financial gain (earned or unearned) accruing over a given period of time.
  • 这里要特别指出的是,损益表呈现的是公司的“会计损益”,而不是“现金收支”,例如在计算“会计损益”时,售出车资卡收进的现金并营业收入,而是“预收收入”,属于流动负债。
    It must be pointed out that the net income shown in the income statement is an accounting profit, not cash flow. For instance, in the computation of accounting profit, cash receipts from selling fare cards are not recognized as revenue. Rather, they are "Unearned Revenue" classified under Current Liabilities.
  • 他们十分不安,怀疑并一切顺利。
    They have an uneasy suspicion that all are not well.
  • 在英国,只有没受过教育的人才会炫耀自己的学识,没有人在会话引用拉丁或希腊的作者,除他从未念过他们的著作。
    In England only uneducated people show off their knowledge, nobody quotes Latin and Greek authors in the course of a conversation, unless he has never read them.
  • 不要怕外国人议论,管他们说什么,无是骂我们不开明。
    We should not be concerned about what foreigners say; let them say what they please. They'll only abuse us for being unenlightened.
  • 必要的没有必要的;无关紧要的
    Not essential; unessential.
  • 克隆人在伦理上不能接受参与克隆羊研究的威尔穆特博士及其罗斯林实验室的同事都清楚地表明克隆人是伦理的。
    Cloning Humans Is Ethically Unacceptable. Dr. Wilmut, the scientist involved, and his colleagues at Roslin have made it quite clear that they think that to clone humans would be unethical.
  • 他说:"不同的股票收益状况可能会常不均衡。"
    "Benefits may be distributed very unevenly," he told Reuters.
  • 选拔的拳击赛;你们粗制的大学毕业生;律师生涯中一件平常的小事。
    run-of-the-mill boxing; your run-of-the-mine college graduate; a unexceptional an incident as can be found in a lawyer's career.
  • 在当时的地图上,洲的中部也被标作未经探测的地区。
    and on the map of the period you will find the heart of Africa is just marked as unexplored.
  • 自己本行的;自己所擅长的
    Different from what one usually does; unfamiliar
  • 外来军队“剿共”“剿匪”,情形不熟,又远本省军队那样关系切身,往往不很热心。
    Sent there for the "suppression of Communists" or "suppression of bandits", these troops are unfamiliar with local conditions, their interests are much less directly involved than if they were local troops, and they usually lack enthusiasm.
  • 对生活或者生长常不利。
    very unfavorable to life or growth.
  • 地方报以纸常不利地报道了这次罢工。
    The local newspaper reported very unfavourably on the strike.
  • 这个革命,现在还未完成,还须付与很大的气力,这是因为这个革命的敌人,直到现在,还是常强大的缘故。
    It is still unfinished and still demands great efforts, because to this day its enemies are still very strong.
  • 多年在洲工作使他不适应这儿的生活。
    Year of work in africa unfitted him for life here.
  • 几年在洲的工作使他不适宜在寒冷国家生活。
    Years of work in Africa unfitted him for life in a cold country.
  • 在二十一世纪即将来临之际,香港的航空事业已早着先鞭,的确令人常鼓舞。
    As the 21st Century is unfolding, it is indeed most encouraging to note that Hong Kong has made an early start in upgrading our aviation facilities.
  • 但是不巧的是我得在星期六回来不可。
    But unfortunately, I have to come back on Saturday.
  • 我觉得她常冷淡, 不好相处.
    I find her very aloof and unfriendly.
  • 他一不留神泄露了常重要的秘密
    In an unguarded moment, he gave away most important secrets
  • 他一不留神泄露了常重要的秘密。
    In an unguarded moment, he give away most important secrets.
  • 洲和亚洲的有爪类哺乳动物,有类似啮齿动物的门牙和类似有蹄动物的脚。
    any of several small ungulate mammals of Africa and Asia with rodent-like incisors and feet with hooflike toes.