中英惯用例句:
  • 食物环境卫生署在本港旧区设有37间公众浴室,其中11间在港岛、15间在九、11间在新界及离岛。
    In older districts, the FEHD provides 37 public bathhouses — 11 on Hong Kong Island, 15 in Kowloon and 11 in the New Territories and outlying islands.
  • 关上灯、烤箱、龙头
    Turn off the light, oven, tap
  • 庞大的体形与塔一样的高度说明蜥晰脚类恐需要特别高的血压,消耗大量氧气的特大型心脏,这些都与一般的爬虫类不同。
    The great size and especially the towering height of the sauropod dinosaurs may have required extra-high- pressure, oversized hearts that consumed much more oxygen than is observed in reptiles.
  • 哈里:我的左手不太动得了,抓不住东西或其它什么的……尼(一把抓住哈里的手,摇了摇):像牛似的有力气,你这个孩子,想骗我吗。
    Harry: I can't move my left hand very well. Lost its grip or something?? Ronnie(gripping Harry's hand in a shake): Strong as an ox. You're a sham, Harry boy.
  • 景洪曼菲龙塔
    Manfeilong Pagoda in Jinghong
  • 龙虎塔雕刻
    sculptures in Longhu Pagoda
  • 在奥尔麦克艺术中有好似的形象,而“”是唯独在中国的艺术中才有的,它象征着通常体现在历代皇帝身上的那种神圣而至高无上的权力。
    In Olmec art, there are dragonlike images which are unique to the Chinese arts and symbolize the holy and paramount power usually incarnated on the emperors.
  • 重点建设潭湖"体育主题公园",朝阳体育公园,什刹海"水上体育休闲旅游区",密云潮白河水上运动公园,昌平银山、蟒山登山基地,使体育设施向集健身、娱乐、休闲为一体的综合性园林化方向发展。
    Give priority to the construction of the sports park at Longtan Lake, Chaoyang Sports Park, Shishahai "Water Sports Amusement and Tourist Area", the Water Sports Park on the Chaobai River in Miyun, and the Yinshan Hill and Mangshan Hill Mountaineering Bases in Changping so that the sports facilities will become multi-purpose gardens and parks for health-building, amusement and leisure activities.
  • 骨瓣在某些花(如豌豆花)中的两个相连的花瓣
    A pair of united petals in certain flowers, as those of the pea.
  • 一种长有较厚且呈盾形的叶子和黄绿色花朵的亚欧(胆科小草)植物
    A Eurasian plant(Umbilicus rupestris) having thick, peltate leaves and yellowish-green flowers.
  • 江、内蒙古、山西、陕西等中国北部省区,近年来严厉查处了一大批盗窃、非法买卖、滥用哌替啶等麻醉药品的违法犯罪案件。
    A large number of criminal cases of stealing, illegal buying and selling or addiction of pethidine and other narcotic drugs have been investigated and severely dealt with in Heilongjiang, Shanxi and Shaanxi provinces and the Inner Mongolia Autonomous Region in the northern part of China.
  • “叶小娟的音乐把我带回到中国古代,当人们还穿着描雕凤的衣服的那个年代。”一个观众评价到,“这是一个逃离纷扰的现代生活的绝佳方式。”
    "Ye Xiaojuan's music took me back to the ancient Chinese days,when people still wore long Chinese dresses adorned with dragon and phoenix embroideries,"a viewer remarked,"and it's a great way to escape from the complexity of our modern world."
  • 从去年八月任弼时同志等率领第六军团向贺同志的地方开始转移起,接着就是十月开始的我们的转移。
    The Sixth Army Group led by Jen Pi-shih and other comrades began to shift to Comrade Ho Lung's area in August last year, and in October we ourselves started to shift position.
  • 管子工用板手把头旋紧。
    The plumber screwed up the tap by means of a spanner.
  • 这次撞击激起了覆盖全球的足以遮挡阳光的灰尘与碎片,导致了寒冷黑暗的环境并将恐推向了绝灭。
    The impact sent up a plume of dust and debris large enough to block out the sun for years resulting in cold dark conditions that ultimately drove the dinosaurs to extinction.
  • 星座在北半球的极地,靠近天王座与大熊座的一个星座
    A constellation in the polar region of the Northern Hemisphere near Cepheus and Ursa Major.
  • 宋代龙泉窑瓷器
    Porcelain of the Longquan Yao of the Song Dynasty
  • 67.科学家不知道恐为何绝种了,但是一些理论推断是地理,气候和海平面的变化造成的。
    67. Scientists do not know why dinosaurs became extinct, but some theories postulate that changers in geography, climate, and sea levels were responsible.
  • 陆生的热带蕨属,叶下面呈淡黄色或白色,粉状;有时归入水骨科或裸子蕨科。
    terrestrial tropical ferns having fronds with powdery yellowish or white undersides; sometimes placed in family Polypodiaceae or Adiantaceae.
  • 电子行业积极做好现代企业制度试点工作,推进大公司战略,以新产品为头、资本为纽带、市场为契机,加快培育具有经济、技术、资本经营、国际贸易等综合竞争实力的企业集团。
    The electronics industry was committed to doing a good job in the pilot projects for building a modern enterprise system and promoting big corporation strategy. With new products as the powerhouse, the capital as the ties with the parties involved and the market as the development opportunity, the sector sped up the pace of fostering conglomerates with overall competitive strength in economy, technology, capital operation, international trade, etc.
  • 在华人为主的台湾社会,传统节庆如清明节、端午节及中秋节,都有假期及花红可拿,过节时便也有钱有闲忙些应景活动(或扫墓、或赛舟、或赏月)。
    In Taiwan, which is predominantly a Chinese society, traditional events like Qingming, Dragon Boat and Mooncake Festivals all come with rest days and bonuses, allowing people to engage in activities to celebrate them.
  • 来一些龙舌兰酒。
    I prefer some pulgue.
  • 排成了长的汽车;下午持续的平静。
    cars in an unbroken procession; the unbroken quiet of the afternoon.
  • 东北四省指当时中国东北部的辽宁、吉林、黑江、热河四省(热河省于一九五五年撤销,原辖区分别划归河北、辽宁两省和内蒙古自治区)。
    The "four northeastern provinces" were then Liaoning, Kirin, Heilungkiang and Jehol, which correspond to the present Liaoning, Kirin and Heilungkiang Provinces, the northeastern part of Hopei Province north of the Great Wall and the eastern part of the Inner Mongolian Autonomous Region.
  • 东北三省等重点脱困地区出现重大转机,黑江省实现利润增长125.6%,吉林、辽宁省已分别在去年9月和10月实现扭亏为盈,结束了连年亏损的局面。
    The important difficulty relief areas in the three provinces in Northeast China have taken a favorable turn by a great deal. Heilongjiang province increased its profit by 125.6%. Jilin and Liaoning provinces made up deficits and got surpluses in September and October last year respectively and ended the situation of successive deficit.
  • 墨西哥的一种植物,通常被用来制作舌兰酒——墨西哥的一种无色的麦斯卡尔酒。
    Mexican plant used especially for making pulque the source of the colorless Mexican liquor mescal.
  • 该隧道连接港岛西营盘与九油麻地附近的西九填海区。
    Opened in April 1997, it links Sai Ying Pun on Hong Kong Island and the West Kowloon Reclamation near Yau Ma Tei in Kowloon.
  • 变色的皮肤可随环境改变颜色.
    The chameleon's skin replicates the pattern of its surroundings.
  • 他在水头下面冲洗茶壶, 以便把茶叶冲掉.
    He rinsed the teapot out under the tap, to get rid of the tea-leaves.
  • 除了他自己大量(而且还在增长)的个人财富外,假如把乔丹影响下的实业加在一起,那就包括运动鞋和服装的销售;较高的电视收视率;比赛观众的增多;他支持宣传的商品给公司带来的效益;录像带;古香水还有其他的东西。人们要问,乔丹对经济总的影响是什么?
    Beyond his own vast (and growing) personal fortune, if you add up all the Jordan -- influenced business -- the sneaker and apparel sales, the higher television ratings, the increased game attendance, the endorsement value, the videos, the cologne, and the rest of it -- what is his overall economic impact?
  • 桑德拉逐渐进入主流电影,在1993年她接演了5部影片。在那一年她最令人瞩目的影片,是与西尔威斯特·史泰和韦斯利·斯奈普斯联袂主演的《毁灭者》。
    As she slowly began making her way into mainstream, Sandra managed to land herself five film roles in '93. Her most noticeable film of that year, however, was Demolition Man with co-stars Sylvester Stallone and Wesley Snipes.
  • 有人认为这些复杂的行为正好是恐属于温血动物的一种暗示。
    Some have argued that such sophisticated behavior is suggestive of warm-bloodedness.