中英慣用例句:
  • 那麽,善意的祖母是否能使米婭利成為君主呢?
    Can her well-meaning grandma put her on the road to monarchy?
  •  第二序:兄弟姐妹、祖父母、外祖父母。
    Second in order: brothers and sisters, paternal grandparents, maternal grandparents.
  • 以時間為序做成圖表記錄溫度變化的溫度計。
    a thermometer that records temperature variations on a graph as a function of time.
  • 正是由於他們作出了巨大犧牲和努力,國傢出現了百年未曾有過的繁榮和良好機遇,國際上確立了我們的尊嚴,香港得以利回歸。
    Their enormous sacrifice and tireless efforts have brought us to where we are today. Never have we, as a nation, had such prosperity and potential to achieve greatness as we do today. Nor have we achieved greater recognition and dignity in the international community as we do today; as Hong Kong is finally re-united with China in a smooth and peaceful manner.
  • 格林威治時間有限公司發現,1996年和1996年以前的bios有93%不能利過渡到2000年或者沒有考慮2000年是閏年。
    Greenwich Mean Time, Ltd. found that 93% of 1996 and pre1996 BIOSes do not roll over successfully to 2000 or take into account that 2000 is a leap year.
  • 便一提的是,灰狗巴士的速度非常快。
    Incidentally, the Greyhound bus is very first.
  • 儘管如此,着石溝往下走還是輕鬆些。
    Still it seemed convenient to follow in the groove of rock.
  • 你要想得到國王的寵愛就得在他面前卑躬屈膝,做出尊敬和從的樣子。
    If you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience.
  • 在他的指導下,我們利地完成了工作。
    Under his guidance, we finished the work smoothly.
  • 着這條道走,你會走到靠左邊的一傢理發店。
    Go down this passage and you 'll come to a hairdresser 's on your left.
  • 座椅按照序排列,這使得禮堂裏顯得很寬敞。
    The systematic arrangement of chairs makes the hall look spacious.
  • 易於處理或操作的;柔的,從的
    Easily handled or worked; malleable.
  • 廣東省官再三表示會繼續積極支持香港,他們關心香港,希望香港回歸很利和成功。
    I thank them for their assurance that after the handover, they will continue to support Hong Kong. They expressed their hope that Hong Kong would have a smooth and successful transition.
  • 在政權交接之前數年和一九九七年,數以萬計移居海外的香港人回流香港,他們為利回歸而感到自豪。他們意識到回歸後的香港充滿機會,希望回來為更美好的明天叁與建設香港。
    Immediate years before the Handover and during 1997, tens of thousands of Hong Kong people who have previously migrated overseas have been returning home . They feel the pride, they sense the opportunity and they want to participate in building a better tomorrow.
  • 這把鐵鍬使起來挺手。
    This spade is very handy.
  • 盡你的能力讓傢平和諧;
    Try your best to let family harmony flow smoothly;
  • 祝願你在新崗位上一切利。請代嚮哈裏特問好。
    May all go beautifully in the new position. Say hello to Harriet for me.
  • 祝你飛機旅行利/愉快。
    I hope you'll have a good flight.
  • 這些佃戶將利地擁有並享有讓渡的房産,他們按時繳納了包租的租金和履行自己應該履行的幾項契約。
    the tenant paying the rent hereby reserved and performing the several covenants herein on his part contained shall peaceably hold and enjoy the demised premises.
  • 1981年7月29日,戴安娜-斯潘賽在婚禮宣誓時竟把自己丈夫查爾斯王子的全名序搞錯了,成了"菲力浦-查爾斯-阿瑟-喬治"的合法妻子(查爾斯王子的全名序應該是"查爾斯-菲力浦-阿瑟-喬治")。從此戴安娜走進了一個任何局外人都無法瞭解的被各種清規戒律所桎梏的家庭。
    On July 29, 1981, Lady Diana Spencer took "Philip Charles Arthur George" - she mangled the order of Prince Charles' names during her vows - as her lawful wedded husband and entered a family hidebound by practices no outsider could fathom.
  • 將混淆的歷史事件按序排列。
    Put the mixed historical facts in sequence.
  • 我可以路搭乘你的車嗎?
    Can I hitch a ride with you?
  • 一切順利。
    Everything went off without a hitch.
  • 事情辦得相當順手。
    It was done without a hitch.
  • 事情順利進展。
    It went off without a hitch.
  • 事實上,第一次航行十分利。
    In fact the first voyage went without a hitch.
  • 同年10月26日,人民解放軍在西藏人民支持下,利進駐拉薩。
    On October 26, with the support of the Tibetan people, the PLA entered Lhasa without a hitch.
  • 40年來,他倆並肩耕耘,共用生産機械,需要時互換勞力和物品。相處的日子過得和和。這是他們之間第一次出現裂痕。
    It was the first serious rift in 40 years of farming side by side, sharing machinery, and trading labor and goods as needed without a hitch.
  • 自所羅門[財務公司]承認非法標購國庫債券以來的首次拍賣,進行利。價值125億的新債券以平均百分之六點四六利息售出。
    The first Treasury note auction since the Salomon admission on illegal bids went off without a hitch. The new notes, worth $12.5 billion, were sold at an average yield of 6.46 percent.
  • 現在大傢在談趕搭中國的風車,認識中國成了熱門話題,談得較多的是認識今天的中國,談得較少的是瞭解昨日的中國。
    In the local business community, “hitching a ride” from China and gaining a better understanding of the emerging economic powerhouse are now both much-talked-about topics. The focus, however, tends to be on present-day China, with hardly any interests in its past.
  • 風順便扯篷。
    Hoist your sail when the wind is fair.
  • 一個正直的法官不能一味從輿論。
    An honest judge cannot be servile to public opinion.