中英惯用例句:
  • 为全面具体地实《民族区域自治法》,1991年以来,中国制定了20多个民族区域自治条例和一批单行条例,进一步保障了各民族自治地方的自治权。
    In order to implement the Law on Regional National Autonomy, since 1991 China has formulated more than 20 regulations on regional national autonomy and some special regulations. This has further guaranteed autonomy in the national autonomous areas.
  • 秋叶散落在草地上。
    Autumn leaves strewed the lawn.
  • 秋天树叶凋落.
    The leaves fall in autumn.
  • 树木秋天时落叶。
    A tree drops its leaves in autumn.
  • 附属建筑附属于大建筑的建筑物或坐于主体建筑附近的附属建筑
    A building added on to a larger one or an auxiliary building situated near a main one.
  • 轰隆一声,大量冰雪从山腰崩
    The avalanche crashed down the mountainside.
  • 他被埋在雪崩崩的雪堆中,必须挖开雪堆把他救出来。
    He was buried under the avalanche and had to be dug out.
  • 他站在宽阔的林荫道的角里。
    He stands on the corner of a wide avenue.
  • 普通人群;中等视力
    A poll of average people; average eyesight.
  • 中国妇女发展还面临许多问题和困难。其中贫困依然是制约《妇女纲要》目标实现的最大障碍,贫困地区实施纲要的进程明显后于全国。
    The development of Chinese women is still faced with many problems and difficulties, in which poverty makes up the biggest obstacle of restricting the realization of the objectives set in the Program. The implementation of the Program in poor regions falls markedly behind the national averaged speed.
  • 这些措施建立一个明确的体系,使香港在实航空保安措施方面,继续维持最高国际标准。
    These measures establish a clear framework for maintaining Hong Kong's aviation security practices to the highest international standards.
  • 她的帽子被吹落了
    Her hat blew away.
  • 波西卡对他的外貌大吃了一惊,不慎一个踉跄,几滴油从灯上滴到了丘比特的胸部。他突然之间被烫醒了。
    So startled was Psyche at his appearance that she stumbled a bit and several drops of oil from the lamp spattered out on Cupid's chest and burned him and he awoke suddenly.
  • 一种叶的蔓延灌木,花芳香、黄白色、在叶腋处轮生。
    deciduous climbing shrub with fragrant yellow-white flowers in axillary whorls.
  • 使用犹他-阿兹特克语族的部
    A tribe speaking a Uto-Aztecan language.
  • 这次,人们听到岛国将设立"演说角"的消息,各界议论纷纷。
    That is why people were excited with a babble of comments when they were told recently that there would be a Speakers' Corner in Singapore.
  • 这就是为什么这座城叫做巴别,因为天主在那里使世上的语言变成了彼此听不懂的声音。上帝从那里把地上的人都分散到世界的各个角
    That is why it is called Babel, because the Lord there madea babble of the language of all the world;from that place the Lord scattered men all over the face of the earth.
  • 我下赌注的那匹马在後面,跑了个倒数第一。
    The horse I had backed trailed in last.
  • 个人的基本技术包括:发球,截击空中球,反手和正手击地球,高压球,挑高球和超身球。
    The basic individual skills include serving, volleying, backhand and forehand ground strokes, the smash, the lob and passing shots.
  • 要说发球、截击空中球、反手和正手击地球、高压球、挑高球、超身球等基本技术,她是这位运动员中最好的。
    When it comes to such basic skills as serving, volleying, backhand and forehand ground strokes, the smash, the lob and passing shots, she is the best among the four players.
  • 股票价格攀上143点後, 收市时回到108点.
    After touching 143, the price (ie of shares on the stock-market) fell back to 108 by the close of trading.
  • 他把背包往角里一扔
    Heaved his backpack into the corner.
  • 不上进,必落后。
    He who do not advance fall backward.
  • 不上进,必落后。
    He who does not advance fall backward.
  • 虽然技术是后的,但制度是有效的
    The technology was backward, but the system worked.
  • 中国因经济后,故现代工业无产阶级人数不多。
    It is not large because China is economically backward.
  • 发达国家欺侮后国家的政策没有变。
    Their policy of bullying backward countries has not changed.
  • 中国在经济上文化上后,并不是一切都后。
    China may be backward in economic and cultural development, but it is not necessarily backward in everything.
  • 在后地,向后地在、到或向着后面或后部地;向后地,后地
    At, to, or toward the rear or back; backward.
  • 必须根本改变我们这里的后面貌。
    We must thoroughly overcome our backwardness.
  • 后是要受人欺负的。
    Backwardness will leave us vulnerable to bullying.
  • 承认后才能克服后。
    Only by admitting our backwardness can we overcome it.