中英慣用例句:
  • 索性的方法或過程
    A heuristic method or process.
  • 試學試性方法及程序的研究和應用
    The study and application of heuristic methods and processes.
  • (計算機科學)關於或使用索法。
    (computer science) relating to or using a heuristic rule.
  • 允許用戶索和檢查數據尤其是層次數據的軟件必須具有瀏覽能力。
    Software that allows people to explore and examine data – especially hierarchical data – requires browse capabilities.
  • 我試性地將鋤頭迎着蛇的正面嚮前推去,就像一個拳擊手為了估量其對手的力量,在一開始的幾個回合嚮他打出刺拳一樣。
    I pushed the hoe in the snake's face, tentatively, the way a boxer jabs at his opponent in the early rounds to measure him.
  • 關於放假的問題,我要去經理的口風。
    Ger on the question of holidays.
  • 二零零一年,委員會舉辦了一次青年高?會議,討如何促進本港青年的全人發展。
    In 2001, the commission organised a Youth Summit to explore ways to enhance the holistic development of young people in Hong Kong.
  • 用於飛機空中加油的錐形管加油飛機的軟管尾端的錐形裝置,用作受油飛機管的穩定器和接受器
    A funnel-shaped device at the end of the hose of a tanker aircraft, used as a stabilizer and receptacle for the probe of a receiving aircraft, as in refueling.
  •  老師認為他愚笨,星認為他其貌不揚,但是24歲的周傑倫現已成為亞洲最耀眼的明星之一。
    HIS teacher thought he was dumb. Talent spotters thought he was ugly. But Jay Chou, 24, is now one of Asia's hottest pop stars.
  • 別的鄰居們有的執教足球隊,視病人,有的驅車訪問那些羈居於傢的人,教育那些悲觀厭世的人,教成年人讀書。”
    Other neighbors coach soccer teams, visit the sick, give rides to the housebound, tutor dropouts, teach adults to read.
  • 伊麗莎白那一晚上的大部分時間都是在她姐姐房間裏度過的,第二天一大早,彬格萊先生就派了個女傭人來問候她們。過了一會兒,彬格萊的姐姐妹妹也打發了兩個文雅的侍女來病,伊麗莎白總算可以聊以自慰地告訴她們說,病人已略見好轉。
    ELIZABETH passed the chief of the night in her sister's room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the enquiries which she very early received from Mr. Bingley by a housemaid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.
  • 在共享式環境中,網絡管理員可以把頭插到任何一個集綫器端口,捕捉網絡的全部信息流。
    In a shared environment, a net manager can attach a probe to any hub port and capture all of the network traffic.
  • 日本的貿易集團企業在香港也十分活躍,而香港對這些企業起重要的作用,是它們在華南地區,很多時候甚至是在東南亞地區索資源和拓展市場的重要樞紐。
    Japanese trading conglomerates are also very active in Hong Kong, which serves as their principal sourcing and marketing hub for southern China and, in many cases, Southeast Asia.
  • 報界掀起一陣叫嚷,反對聯邦調查局人員通過竊聽電話刺別人的私事。
    The press raised a hue and cry against Feds spying into other people's business through wire-tapping.
  • 其他有關部門所屬的氣象臺站和與災害性天氣監測、預報有關的單位應當及時嚮氣象主管機構提供監測、預報氣象災害所需要的氣象測信息和有關的水情、風暴潮等監測信息。
    The meteorological offices and stations subordinate to other departments and the units related to the monitoring and forecast of severe weather shall, without delay, provide the competent meteorological departments with the observed meteorological information and the monitored information on hydrological conditions, storm surge, etc. that are needed for the monitoring and forecast of severe weather.
  • 從“一五”計劃(1953—1957年)開始,國傢即在內蒙古、新疆、寧夏等民族地區安排了一批重點建設項目,如內蒙古包頭鋼鐵基地、寧夏的青銅峽水電站、新疆的石油勘和內蒙古興安嶺林區的開發等。
    During the First Five-Year Plan period (1953-1957), the state started to construct a number of key projects in the Inner Mongolia Autonomous Region, the Xinjiang Uygur Autonomous Region and the Ningxia Hui Autonomous Region, such as the Baotou Iron and Steel Base in Inner Mongolia, the Qingtongxia Hydropower Station in Ningxia, petroleum exploration in Xinjiang and the development of the Hinggan Mountains Forest Area in Inner Mongolia.
  • 當然,這就是冒險帶來的刺激性,就是險傢們所津津樂道的那些事情,就是對於“為什麽要冒險”這個問題的回答,這個問題不斷地嚮那些登山者、單人環球航行者、駕駛熱氣球橫渡太平洋的航行者以及他們這一類人提出。
    This is, of course, the thrill of risk, the thing adventurers talk about, the answer to the question Why?, which is perennially posed to mountain climbers, around-the-world-solo sailors, trans-Pacific balloonists and their ilk.
  • 照燈發出強光, 照亮監獄場地.
    The searchlights glared, illuminating the prison yard.
  • ”在2000年,德國的一傢醫療成像公司開始在美國銷售一種蛀牙測器用來補充傳統的x光和牙醫鋒利的針。
    In 2000, KaVo, a medical-imaging company in Germany, began selling a simple decay de tector in the United States that supplements conventional X rays and the dentist's sharp explorer probe.
  • b-12偵明尼蘇達州羅切斯特·馬尤診所的研究人員正在使用一種全新的方法。該方法依靠構成生命的基本組織維他命b-12來發現人體內的癌癥。
    Detective B-12. Researchers at the Mayo Clinic in Rochester, Minn., are using a new imaging method that relies on vitamin B-12, and essential building block of life, to find cancer in the body.
  • 許多早期險蒙在廣阔而義無航綫圖的大西洋上迷失了。
    Many early explorers got lost in the immense, uncharted Atlantic.
  • 社會上很關心,你們和我也很關心的問題,就是關非法入境小童的問題,我們也有比較深入的討,我覺得談得很好。
    During today's meetings, we had a fruitful discussion on illegal immigrant children.
  • 她在報告中討了帝國主義的本性。
    In her talk she went into the nature of imperialism.
  • 請問你是出差還是親?
    Will it be impertinent to ask you whether you is travelling on business, or whether you is going to visit some relatives?
  • 學習哲學的最佳途徑就是將它當成一個偵故事來處理:跟蹤它的每一點蛛絲馬跡、每一條綫索與暗示,以便查出誰是真兇,誰是英雄。
    The best way to study philosophy is to approach it as one approaches a detective story: follow every trail, clue and implication, in order to discover who is a murderer and who is a hero.
  • 最重要的是藝術和對錯無關,目的在於發掘和索我們生活的世界。
    Most importantly, art is about discovery, not mistakes.
  • 這種方法經常需要對病人施以鎮定劑,可能會有不舒適的感覺,而且有些地方還察不到。
    This often requires sedation, can be uncomfortable, and some areas remain inaccessible.
  • 這本書討了亂倫的問題;這門課討的是西方文明。
    This book deals with incest; The course covered all of Western Civilization.
  •  但是在我們方面卻深信我們能夠證明,正是要把“分工”這一重要發現擺在顯著地位的這種熱情,妨礙了亞當·斯密,使他不能深入討“生産力”的思想內容,使他不能用更完善得多的形式來表達他的學說——雖然“生産力”這個名詞在他的緒言裏並不是沒有露面,以下也常常見到,但衹是偶然提及的。
    However, we on our part believe ourselves able to prove that just this zeal to put the important discovery 'division of labour'in an advantageous light, has hindered Adam Smith from following up the idea 'productive power' (which has been expressed by him in the introduction, and al so frequently afterwards, although merely incidentally) and from exhibiting his doctrines in a much more perfect form.
  • 我們也會深入討可否使用廢物焚化發電,從而減少依賴礦物燃料。
    We are also looking at the potential for developing waste-to-energy incineration so as to reduce our reliance on fossil fuel.
  • 那印地安人引導險隊。
    The Indian guided the explorers.
  • 險傢把險的艱苦和危險置之度外。
    The explorers were indifferent to the discomforts and dangers of the expedition.