中英慣用例句:
  • 煙對健康有害,尤其對肺有害。"
    "Smoking is injurious to health, especially to the lungs."
  • 這兒的監犯絶對不準煙。
    Smoking is absolutely forbidden to the inmate of the prison.
  • 得啦,我定要你抽。
    Come on. I insist.
  • 請寄我公司在本月5日函中所詳述的水機三個。其價格按照貴公司來函所定價格。
    We request you to hand us the three pump describe in detail in ours of the 5th inst., at the price fix in your letter.
  • 活躍思維的用來鍛煉理解力的;趨於對美學和哲學問題進行象思維的
    Given to exercise of the intellect; inclined toward abstract thinking about aesthetic or philosophical subjects.
  • 在凱奇音樂和馬格裏特的繪畫這組例子中,人們做出的是枯燥乏味、象深奧、理智性的反應,主要帶有藝術批評性質;
    In the first, one has a dry, abstract and intellectualized response essentially critical in nature;
  • 小夥子握那位女士的手時,她立即把手回,示意他不得無禮。
    When the young lad took the lady by the hand, she promptly took her hand away from his, intending put him in his place.
  • 靜脈穿刺對靜脈的穿刺,如為血、靜脈給食或施用藥物
    Puncture of a vein, as for drawing blood, intravenous feeding, or administration of medicine.
  • 把水註入泵中來加強封密性而使水上來。
    introducing water into a pump to improve the seal and start the water flowing.
  • 假如我們仍有根深蒂固的煙習慣,這僅僅是因為我們一次次經歷了由戒煙失敗所導致的挫折。
    If we remain inveterate smokers, it is only because we have so often experienced the frustration that results from failure.
  • 面部或肢體肌肉自然動。
    involuntary rolling of the tongue and twitching of the face or trunk or limbs.
  • 開水泵的人說,這個水泵上來的水足夠灌溉5000畝地。
    The man operating it explained that this pump could supply enough water to irrigate 5000 mu of land.
  • 他有邊吃飯邊煙那讓人討厭的習慣.
    He has the irritating habit of smoking during meals.
  • 奬賭法一種奬方法,具有典型的增值賭註,參加者在奬中用數字來代表他們的選擇
    A lottery, typically with an accumulating jackpot, in which participants play numbers of their choice in a random drawing.
  • 詹姆斯回頭一看,倒了一口冷氣。
    Turning his head,James gasped.
  • 詹姆斯被硬去服兵役。
    James was combed out against his will.
  • 簡尼特從她的打字機裏出紙,緊張地看了看手錶。
    Janet pulled the page from her typewriter and looked nervously at her wrist-watch.
  • 你需要把瓶中的空氣盡。
    You need to exhaust the air in the jar.
  • 用力猛拉;急抽
    A sudden vigorous pull; a jerk.
  • 通過從癌細胞中提取的dna,阿倫特和約翰·霍普金斯醫學院的同僚們研究了105名肺癌患者,其中包括10名從不煙者。
    Using DNA taken from cancerous cells, Ahrendt and colleagues at the Johns Hopkins School of Medicine studied 105 patients with lung cancer, including 10 who never smoked cigarettes.
  • 出液汁從…中出汁液或液汁
    To extract sap or juice from.
  • 不要把屜的東西弄得亂七八糟。
    Don't jumble up the things in the drawer.
  • 他發現屜裏面在一大堆亂七八糟的東西。
    He found an untidy jumble of things in the drawer.
  • 屜裏的東西很雜亂。
    The things in the drawer were all in a jumble.
  • 他給我了這些怪味的香煙,在20分鐘內,我就爛醉如泥了。
    He offered me these strange-smelling cigarettes and within twenty minutes I was as high as a kite.
  • 喂,我是戴特先生。我正回電告訴你有關你們定購的兩部ks型水機及部件的情況。
    Hello. This is Mr. Date. I am phoning back about your order for the two ks pump and parts.
  • 工頭手拿鞭子,衝過去打那個黑人工人。
    Whip in hand, the boss rushed at the black worker and laced into him.
  • 通過絲形成花邊狀圖案的一種裝飾性的刺綉品。
    ornamental needlework done by drawing threads to form lacelike patterns.
  • 有沒有不易絲的褲襪?
    Have you any tightsthat won't ladder?
  • 你有不會絲的尼竜襪子嗎?
    Have you any nylons that won't ladder?
  • 有沒有不易絲的褲襪?
    Have you any tights that won't ladder?
  • 她爬越籬笆時把她的褲襪給勾得了絲。
    She laddered her new tights climbing the fence.