中英慣用例句:
  • 要瓶裝的還是罐裝的?
    Do you want it bottled or canned?
  • 要瓶裝啤酒還是生啤酒?
    Would you like bottled or draught beer?
  • 的啤酒要散裝的還是瓶裝的?
    Would you like your beer draught or bottled?
  • 給予的豐厚禮物,我們不勝感激。
    We are grateful to you for your bounteous gifts.
  • 抱歉讓您白跑一趟。
    I'm sorry a bout the confusion.
  • 在跟誰打招呼?”
    'Who was that you just bowed to?'
  • “不過,夫人,”我彎了彎腰,好不容易講了一句勉強聽得清的話,“我有幸早已被人介紹給過了。”
    'I should perhaps say, madame, ' I said, bowing and managing to make more or less intelligible sounds, 'I have already had the honour of being introduced to you.'
  • 這是的12個碗、12個羹匙和1把筷子。
    Here are the 12 bowls, 12 spoons and a bunch of bamboo chopsticks.
  • 如果要求開收據,請在標有r的方格中打個記號。
    Tick the box marked
  • 有的,看這個襯墊帶花邊的怎麽樣?
    Yes, we do. How about this padded lace bra.
  • 店:您要什麽牌子的?
    What brand do you want?
  • 您要什麽牌子的?
    Which brand would you prefer?
  • 有沒有特別喜歡的品牌?
    Be there any special brand you prefer?
  • 亨氏高蛋白營養米粉,是值得信賴的優質嬰兒食品。
    Heinz is the brand you can trust.
  • 有沒有特別喜歡的品牌?
    Is there any special brand you prefer?
  • 如同在一幅中間式調的畫中,再泯除中心鐘樂裏一切過於沙啞、過於尖銳的聲音;那麽,請說說看,世上還有什麽聲音更為豐富,更為歡悅,更為金燦,更為耀眼,勝過這鐘樂齊鳴,勝過這音樂熔爐,勝過這許多高達三百尺的石笛同時發出萬般鏗鏘的樂聲,勝過這渾然衹成為一支樂隊的都市,勝過這麯暴風驟雨般的交響樂!
    extinguish, as in a half shade, all that is too hoarse and too shrill about the central chime, and say whether you know anything in the world more rich and joyful, more golden, more dazzling, than this tumult of bells and chimes;--than this furnace of music,--than these ten thousand brazen voices chanting simultaneously in the flutes of stone, three hundred feet high,--than this city which is no longer anything but an orchestra,--than this symphony which produces the noise of a tempest.
  • 為什麽不想投保破碎險呢?
    Why don't you wish to cover Risk of Breakage?
  • 不想保水漬險和附加破碎險嗎?
    Don't you wish to arrange for W.P.A. and additional coverage against Risk of Breakage?
  • 第一,看看陶器的保險費率,是0.5%;第二,看一下所保的險別——要求投保的是水漬險和破碎險;最後算一下發票上的總貨額。
    First find out the premium rate for the crockery, that is 0.5% ; Secondly, consider the risk covered. What you have insured just now is W. P. A. and the Risk of Breakage. Finally, calculatie the total invoice value.
  • 請享用您的早餐。
    Please enjoy your breakfast.
  • 您想要早餐嗎?
    Will you like breakfast?
  • 您想要早餐嗎?
    Would you like breakfast?
  • 他上氣不接下氣地開口說。“想想我的高興勁吧!
    he began breathlessly, “imagine my delight!
  • 恐怕暴雨即將來臨,看見那邊打閃了嗎?
    I feel a thunderstorm is brewing. Do you see the sheet-lightning there?
  • 首先,我建議點一些中國的"郎"酒。"郎"這個字在漢語中代表新郎的意思,自然也包括新娘啦。
    First of all, I'd like to recommend you to have a Chinese "Lang" to wine, which may mean bride and bridegroom in the Chinese language.
  • 方價格太高,所以我們難以還價,希望你采取主動,以縮小差距。
    Your prices are so high that we find it difficult to give you any counter-offer. I hope you'll take the initiative in bridging the gap.
  • 請打開您的公文包。
    Open your briefcase, please.
  • 列車員:的公文包找到了。
    We've found your briefcase.
  • 能否請簡單一下貴方的商品銷售說明書呢?
    Can you explain your sale literature to us briefly?
  • 鮮豔的顔色讓看起來更加年輕。
    Bright colors make you look younger.
  • 我會給您拿些過來。
    I'll bring you some.
  • 邀請作布裏斯托爾末期病人安養所的贊助人。
    You is invited to become a friend of the Bristol hospice.