中英惯用例句:
  • 为什麽这样匆匆忙忙?
    Why all the hurry?
  • 不要着忙!
    Not be in a hurry!
  • 他非常匆忙。
    He was in such a hurry.
  • 我慌忙站起身。
    I stand up in a hurry.
  • 她在匆忙中跌倒。
    In her hurry she tumbled over.
  • 不过我很忙。
    But I'm in a hurry.
  • 急急地把屋子收拾干净
    hustle about putting the room in order
  • 这棚屋不安全,它只是匆搭起来的。
    The hut isn't safe; it was just flung together.
  • 这个小屋不安全;那是几年前匆盖成的。
    The hut isn't safe; it was chucked up some years ago.
  • 他匆看了一眼,二话没说,就跳进冰冷刺骨的水里。
    He took a quick look and without another word jumped into the icy water.
  • 我不能指望那个懒惰者的帮
    I can't expect help from the idler.
  • 其他孩子都在的时候,别袖手旁观。
    Don't just sit idly by while other children are busy.
  • 别人都在,你不要坐着不动。
    Don't just sit idly by while the others are all busy.
  • 你以为他们会帮吗?
    Do you imagine they will help?
  • 你想他们会帮忙吗?
    Do you imagine that they will help?
  • 她和元真正穷得没法过日子,见我去时很高兴,猜想我一定拿到了钱,连向我瓜分。
    Being hard up, she and Yuan Zhen were immensely pleased to see me, guessing I must have brought some money with me to share with them.
  • 我的家人和我打算明年移民到美国,我有很多问题,你能帮我吗?
    My family and I are planning to immigrate to America next year. I have so many questions. Can you help me?
  • 我的家人和我打算明年移民到美国,我有很多问题,你能帮我吗?
    My family and I are planning to immigrate to America next year. I have so many questions.Can you help me?
  • “相公,”吉斯盖特连说,语气急促,就像水闸打开似的,或者说,就像女人横下了心。“那位在剧中将扮演圣母娘娘的大兵,您是认识的罗?”
    “Messire,” began Gisquette with the impetuous haste of a woman taking a resolve, “it appears you are acquainted with the soldier who is going to play the part of Madame the Virgin in the Mystery.
  • 1小时以后传来消息说,程的肿瘤没有从肝脏扩散。贾布里勒来到第三间手术室,帮将克罗斯的肝脏移植到程身上。
    An hour later, after receiving word that Cheng's cancer was limited to her liver, Ghobrial moved to the third operating room to help implant Cross's liver into Cheng.
  • 她恳求我帮她这个
    She implored me to do her a favor.
  • 利用某人的好心请求他帮自己一个
    Impose on sb.'s kindness by asking for a personal favour
  • 起初我希望能够出席此次大会,但现在发现公务繁,故不能到会。
    I had hoped that it would be possible for me to be there, but I now find the rush of business makes it impractical.
  • 在全国解放前后的两年内,党的组织的发展过分迅速,而在有些地区,这种发展几乎是没有领导、没有计划的,甚至有些地区,在群众还没有发动的条件下,就于大量征收党员,建立支部,因而使党的组织一度产生了严重不纯的现象。
    In the two years just before and after nationwide liberation, Party membership grew with undue speed; in certain areas it grew practically without guidance or plan, while Party organizations in some areas even went about recruiting new members in large numbers and setting up Party branches before the masses were aroused. The result was that certain Party organizations were at one time highly impure.
  • 她总是能找点什么事使自己个不停。
    She always can look for the point what makes to be busy incessantly of oneself.
  • 我不在乎。其实,我很乐於帮
    I don't mind. Indeed, I am delighted to help.
  • sib--忙的状态指示
    SIB - Status Indication Busy
  • 他似乎不愿意帮忙。
    He seems indisposed to help.
  • 他忙于学习个技术。
    He is busy studying individual techniques.
  • 你愿意运用你的权力给我帮吗?
    Will you exercise your influence on my behalf?
  • 警察急赶到告密者提供的地址处,只获悉他们要捉的人一小时不到前已逃走了。
    Police hurried to the address supplied by their informant, only to learn that their bird had flown less than an hour before.
  • 我们告诉他,你们拒绝帮
    We informed him of your refusal to help.