中英惯用例句:
  • 而对于使用该软件的企业来说,好处在于能够极大地缩短了识别特定服务是与您的软件兼容的工作过程。
    For businesses that use software, the benefit is greatly reduced work in determining which particular bindings exposed by a business partner are compatible with the software used in-house.
  • 但还有一些政府公开表示将在安理会上行使决权来定任何促使伊拉克解除武装的决议。
    Yet some permanent members of the Security Council have publicly announced that they will veto any resolution that compels the disarmament of Iraq.
  • 你必须查证他是能胜任那个工作。
    You must verify whether he is competent for the work.
  • 我无法弄清他们是有能力。
    I have no way of finding out whether they are competent.
  • 则,这么多人,就要当“婆婆”,揽权。
    The more people you have in a unit, the more leaders you have competing for power.
  • 我们能进一步增强我们的竞争力?
    Can we further enhance our competitiveness?
  • 香港能维持竞争力,端赖我们能培育优秀的人才和专业人士,去推动经济持续增长。
    Our competitiveness depends on our ability to produce the manpower and the expertise necessary to sustain economic growth.
  • 请接受,则其他竞争者将取而代之。
    Please accept otherwise competitor take
  • 这项编写工作看来遥遥无期,我有时会想我不知道能少着看到我的劳动成果。
    This compilation seems a never-ending task; I sometimes wonder if I'll live to see the fruits of my labours.
  • 下面列出的是定义代码,必须将它置于一个类定义里,则无法编译:
    Here is the definition, which must be placed within a class definition for it to be compiled:
  • (iv)如果申诉方在申诉书中选择了一人陪审团,(见章节3(b)(iv)),声明被申诉方是另外选择要由三人陪审团裁决争议;
    (iv) If Complainant has elected a single-member panel in the Complaint (see Paragraph 3(b)(iv)), state whether Respondent elects instead to have the dispute decided by a three-member panel;
  •  中国全国人大财经委员会委员、中国人民大学法学院副院长王利明教授提醒:关键问题在于消费者是能够举证产品质量不合格。
    To win the case, the complainant must produce evidence that the quality of the Toshiba product fails to meet the standard, advised Prof Wang Liming of People's University of China, who is also member of Financial & Economic Committee of the State Council, which is China's Cabinet.
  • 服务提供方应检查申诉书是在行政上遵守本政策和条例的规定。如果是遵守的,在收到申诉方支付的章节19规定的费用之后的三(3)天内,按照章节2(a)中规定的方式,把申诉书(连同服务提供方补充条例中指示的说明性封页)转递给被申诉方。
    The Provider shall review the complaint for administrative compliance with the Policy and these Rules and, if in compliance, shall forward the complaint (together with the explanatory cover sheet prescribed by the Provider's Supplemental Rules) to the Respondent, in the manner prescribed by Paragraph 2(a), within three (3) calendar days following receipt of the fees to be paid by the Complainant in accordance with Paragraph 19.
  • 有些测试是专为分析产品是符合产品安全法例而作出的。
    Some tests were conducted specifically to check compliance with legislation on consumer product safety.
  • 联交所要求上市公司向市场披露资料,说明是已经解决电脑公元二千年数位问题。
    As for listed companies, they were required by the SEHK to disclose their Year 2000 compliance status to the market.
  • 在计算机安全学中,确定与安全性说明书及要求是一致的测试及评估。
    In computer security, the performance of tests and evaluations in order to determine compliance with security specifications and requirements.
  • 没人了解这些问题的原因或这是表明还有其他复杂情况有待于发现。
    No one knows why these problems occur or whether they signal other complications yet to be discovered.
  • 年内,政府化验所进行了28530项测试,确定多种产品是符合有关的安全标准或规定,并评估不能通过测试的产品对公众健康和安全构成的潜在影响,提供专业意见。
    It conducted 28530 tests during the year to determine whether or not various products complied with relevant safety standards or requirements. It also gave professional advice in the assessment of potential health and safety hazards posed by products that failed the tests.
  • 慧星是传递生命的构成物?
    DID COMETS DELIVER LIFE'S COMPONENTS?
  • 你能把这个概念表达得更加精确一点?
    Can you nail the concept down a little more precisely?
  • 我们愿作出一些让步,这样能达成交易?
    We'll make some concession to see if we can strike a bargain?
  • 我们不知道能与你方达成长期代理合约。
    We wonder whether we may conclude a long term agency contract with you.
  • 你方必须降价2%左右,则没有成交的可能。
    You shall cut down your price by about 2%. Otherwise it is impossible to conclude business.
  • 伯恩:现在,我们能讨论点更具体的东西呢?
    Now, shall we discuss something more concrete?
  • 委员们是都同意向银行贷款。
    Did all the members concur in getting a bank loan?
  • 不知您是同意金钱并不是幸福。
    I wonder if you will concur with the idea that money does not mean happiness.
  • 不知您是同意金钱并不就是幸福。
    I wonder lf you would concur with the idea(that) money doesn't mean appiness.
  • 不知您是同意金钱并不是幸福。
    I wonder if you will concur with the idea (that) money do not mean happiness.
  • 总统的意见与他们相左时,这些代表必须赞成,则只能辞职。
    These representatives must concur in the President's convictions. If they do not, they have no alternatives except to resign.
  • 除非劳动者在开始工作以前,就拥有许多食物,或者能够从别人那里得到补给,其数量足以使他维持到生产完成,则他只能断断续续地一边寻找食物一边劳动。
    Unless the labourer, before commencing his work, possesses a store of food, or can obtain access to the stores of some one else, in sufficient quantity to maintain him until the production is completed, he can undertake no labour but such as can be carried on at odd intervals, concurrently with the pursuit of his subsistence.
  • 我们根本定“文化大革命”,但应该说“文化大革命”也有一“功”,它提供了反面教训。
    Although we thoroughly condemn the "cultural revolution", we recognize that it was useful to the extent that it taught us a lesson.
  • 条件表达式的一个例子是a==b。它用条件运算符“==”来判断a值是等于b值。该表达式返回true或false。
    An example of a conditional expression is A == B. This uses the conditional operator == to see if the value of A is equivalent to the value of B. The expression returns true or false.