中英惯用例句:
  • 帕萨迪纳美国加利福尼亚州南部洛山矶东北部的一座城市,因其玫瑰碗剧场和每年的玫瑰花车游行而闻。人口131,591
    A city of southern California northeast of Los Angeles. It is famous for its Rose Bowl and annual Tournament of Roses parade. Population,131, 591.
  • 作为一女演员,她是完美的典型。
    As an actress, she is perfection itself.
  • 她是一位名演员。
    She’s a big-time actress.
  • 她心里充满幻想,总希望有一天会成为著演员。
    She has romantic notions about becoming a famous actress.
  • 因为年龄的差异,罗斯玛丽的老男友有在少女身上滥花钱的老色迷之声。
    Because of the age difference, Rosemary's older companion had the reputation of being a sugar daddy.
  • 她的字是rosemaryr-o-s-m-a-r-yb-r-o-w-n。
    Her name is Rosemary R-O-S-E-M-A-R-y B-R-O-W-N.
  • 这个女演员的第一部电影使她一举成
    The actress won overnight fame with her first film.
  • 演员神气活现地利舞台上走来走去。
    The actor strutted about the stage.
  • 最后成了一成功的演员
    Finally made it as an actor.
  • 我们想要一男演员。
    We want actor man.
  • 我们想要一男演员。
    We need an actor.
  • 那位男演员靠父亲的誉一帆风顺地成了明星。
    The actor coast ed to stardom on his father's name.
  • 事实上,早在70年代罗斯就使用过这种方法,那时他还是迈阿密州的一小记者,当时人们对于政府各级官员的信任度降到最低。
    In fact, Ross used this technique back in the 1970s as a local reporter in Miami, when confidence in public officials at all levels was at an all-time low.
  • abcnews主管追踪调查的首席记者布瑞恩·罗斯和他的同事们进行了这样一次抽样调查:他们在洛杉矶市和纽约市任意选择了40警官,在六个星期的时间内,他们向这40警官分别上缴了40个钱包,每个钱包里都塞了不同数量的现金,还有带姓、地址和电话的种种身份证件。
    Over a six-week period, ABCNEWS' chief investigative correspondent Brian Ross and his team turned in 40 wallets or purses to 40 police officers chosen at random in Los Angeles and New York City. Varying amounts of cash were put in each, as well as numerous pieces of identification, with names, addresses and phone numbers.
  • 花名册
    A roll call or roster of names.
  • 教练从选手单上勾掉了3个字。
    The coach scratched three names from the players' roster.
  • 每支球队在10月份举办一个训练营以确定它的12运动员单。
    Each team conducts a training camp in October to determine its 12- player roster.
  • (英)表明人们应该履行某种责任的顺序的花册。
    (British) a roster of names showing the order in which people should perform certain duties.
  • 一九九九年,当值律师册内有超过1100大律师及律师;共有88111被告透过当值律师计划获安排律师辩护。
    More than 1100 barristers and solicitors were on the duty lawyer roster and 88111 defendants were represented under the Duty Lawyer Scheme in 1999.
  • 临时区域市政局为加强与市民沟通,每星期安排三议员轮流当值,会见经预约的市民,听取他们的意见,并处理投诉。
    To strengthen communication between the Provisional Regional Council and the public, three councillors met the public, by appointment, once a week on a duty roster to hear views and deal with complaints.
  • 华盛顿的一类人员不再是共和党花册上的人员,而是200能得到一份反恐中心每天为布什总统准备的《威胁矩阵》报告的高级官员。
    Washington's A-list is no longer the George-town party roster but rather the200top officials who get their own copy of the daily"Threat Ma -trix"report the CTC prepares for President Bush.
  • 现任村委会主任叶嗣学、村会计刘刚奎、村妇女主任何成美、村小学校长雷铭亨4候选人逐个走到主席台前,面对父老乡亲作了简短的讲话。%$
    Four candidates--head of the village committee Ye Sixue, accountant Liu Gangkui, head of the village women's federation He Chengmei and village primary school headmaster Lei Mingheng came to the rostrum one by one to make a brief speech.
  • 该地区以用葡萄藤上的腐烂葡萄酿制的托卡伊奥苏葡萄酒闻于世。
    Famous for the Tokaji Aszu wine,made from grapes left to rot on the vine.
  • 八个民主党派的中央领导机构中,女性有203人,八届全国人大常委会副委员长、著学者和社会活动家雷洁琼女士,即是中国民主促进会的主席。
    There are 203 women in the central leading organs of the eight democratic parties. Madam Lei Jieqiong, vice-chairperson of the Eighth NPC Standing Committee, a noted scholar and social activist, is the chairperson of the Central Committee of the China Association for Promoting Democracy.
  • 这一学区聘用了八体育专家和28助手,在39所小学中展开工作。
    The district hired eight PE specialists and 28 aides to rotate among 39 elementary schools.
  • 豪达荷兰西部一城市,鹿特丹的东北方。1272年成立自治市,由于奶酪市场而扬。人口60,026
    A city of western Netherlands northeast of Rotterdam. Chartered in1272, it is noted for its cheese market. Population,60, 026.
  • 艾恩德霍芬荷兰南部的一座城市,位于鹿特丹东南,在地图上开始标于1232年。在第二次世界大战期间是盟军攻击的主要目标。人口192,854
    A city of southern Netherlands southeast of Rotterdam. Chartered in1232, it was a major Allied objective in World War II. Population,192, 854.
  • 由澳大利亚知导演巴兹-鲁赫曼执导的、妮可-基德曼和伊万-麦戈雷格主演的歌舞片《红磨坊》和由美国导演肖恩-佩恩执导的《誓言》也参加了今年的角逐。
    Other American movies were Moulin Rouge by Australian director Baz Luhrmann with Nicole Kidman and Ewan McGregor and Sean Penn's The Pledge.
  • 他是学校集邮俱乐部的一活跃会员。
    He is an active member of the school's stamp club.
  • 排在前十的城市还有法兰克福、赫尔辛基、奥克兰和哥本哈根,而布基纳法索首都瓦加杜古排到了209,巴格达位居211。
    Rounding out the top 10 were Frankfurt, Helsinki, Auckland and Copenhagen, while scraping bottom were Ouagadougou, Burkina Faso, at 209, and Baghdad at 211.
  • “圆”这个字如果单就其本身而言,而不与任何圆形物体相联想时,它是一个抽象字。
    Roundness is an abstract term, so long as one considers it by itself and separates if from any subject that is round.
  • 尽管几位角演出都很出色,却未曾想竟让一新秀抢尽风头。
    Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show.