中英惯用例句:
  • 不久以后,他第一次就这一事件表了公开声明。
    Soon afterwards he made his first public statement about the affair.
  • 那个沙发很贵。
    That sofa really costs.
  • 之后不久,他现如果在涂满了化学物质的屏幕上让x射线穿过人手,就可以清晰地看到手的骨骼。
    Shortly afterward, he found that if he aimed these X rays through a person's hand at a chemically coated screen, he could see the bones in the hand clearly on the screen.
  • 领域某一事物存在或生的空间或领域
    The sphere or realm in which something exists or takes place.
  • 如果你考虑到在这之后的所有隐含意义的话,你会觉得这是一件令人毛骨惊然的事情,因为它将我们放置到了一个zi世纪的人类王国,在这里人们甚至都不与自己生真正的接触。
    This is frightening if you consider all the implications, because it puts us in a realm of 2lst century human beings who will not really be in touch with themselves.
  • 共产主义社会,将是物质财富极大丰富,人民精神境界极大提高,每个人自由而全面展的社会。
    In the communist society , there will be abundant material wealth , and people will have a very high realm of thought and be able to develop themselves freely and in an all- round way.
  • 他后来道歉了;他去商店了,但随后他就会回到这里;直到后来才生;那之后二小时。
    he apologized subsequently; he's going to the store but he'll be back here later; it didn't happen until afterward; two hours after that.
  • 在座的保险人可掌握这些业务展良机而从中获利。
    As insurers, you are well positioned to reap the benefits of these great opportunities.
  • 之后,军官们现,在不明飞行物飞过的那段时间里,导弹曾经短时间失灵。
    Afterward,military officers would discover the missiles had been temporarily deactivated.
  • 只有使国际社会的广大成员都受益,经济全球化才能顺利地推进,世界经济才能持续稳定地展。
    Globalization will grow smoothly and the world economy develop in a sustained and steady manner only when most members of the international community can reap the benefit.
  • 在今年这个选举年,这场辩论可能会愈加激烈。在经济生深刻变化的每一个阶段,“先行者”--即抢在别人之前掌握了新方法的人--总是收获最丰。
    In every period of profound economic change, the "first movers"-the people who master the new ways before others-reap the lion's share of the rewards.
  • 区内的经济增长,是区内人民克勤克俭、努力掌握各种技能、挥创意,并且坚定不移地向前迈进的成果。
    It has been built on the hard work, the thrift, the skills and ingenuity, and the determination of the people in the region to develop and to reap the benefits of economic growth.
  • 不久之后又生了干早。
    Soon afterward drought set in.
  • 比如水利设施、铁路、高速公路、通信设施等都需要加快建设,有的虽然本身的直接效益不高,但其社会效益很高,有利于经济长远展。
    Infrastructure facilities such as water conservancy projects, railways, expressways and telecommunications facilities all need to quicken their construction pace. Although some of these facilities only reap limited direct economic returns, they produce great social benefits and are conducive to China's long-term economic development.
  • 她从她那奇特的明中获得了大量的利益
    She reaped large profits from her unique invention.
  • 时不时的重复生或者出现。
    recurring or reappearing from time to time.
  • 间歇性的不时重复生或出现的;间歇的
    Recurring or reappearing from time to time; intermittent.
  •  针对近年来有的地区重新出现的拐卖妇女儿童及卖淫嫖娼的犯罪活动,1989年国务院布了《关于坚决打击拐卖妇女儿童犯罪活动的通知》;
    To stop the abduction and sale of women and children and prostitution, phenomena which have reappeared in some areas in recent years, the State Council issued a Notice on Reprisals Against Trafficking in Women and Children in 1989.
  • 这是美国50年代麦卡锡主义幽灵的重现,是美国一些反华政客仇视中国展和强大的变态心理的表现。
    It marks the reappearance of McCarthyism, active in the United States during the 1950s, and reflects the aberrant personality of some American politicians hostile to China's development and becoming powerful.
  • 人们意外现了梦露18岁时拍摄的已有50个年头的录像和录音,这让人们进一步深入了解了梦露的内心世界:她悄悄地为孤儿捐赠慈善礼物,渴望赢得宗教和社会容忍。
    The unexpected reappearance of a 50?year?old home movie, shot in Monroe's late teens,give a unique insight into her secret charitable gifts to orphans and to a desire to campaign for religious and social tolerance.
  • 他们从背后向敌人动了袭击。
    They surprised the enemy from the rear.
  • 生产上生了一个新问题。
    A new problem has reared up in production.
  • 临放圣诞假的前一天,放学回到家,我现我和妹妹同住的卧室彻底变了个样。
    On the last day before Christmas vacation, I came home from school and found the bedroom I shared with my sister completely rearranged.
  • 太阳原子中的电子不断的重新排列导致了光的散——詹姆士·琼斯;持续了六个月的疾病;生活在不断的恐惧中;将星期三的假期挪到最近的一个星期一或者星期五就可以保证连续不断的工作周。
    a continuous rearrangement of electrons in the solar atoms results in the emission of light- James Jeans; a continuous bout of illness lasting six months; lived in continuous fear; a continuous row of warehouses; a continuous line has no gaps or breaks in it; moving midweek holidays to the nearest Monday or Friday allows uninterrupted work weeks.
  • 推力,侧面压力喷气动机或火箭动机产生的作为高速向后排出的气体的反作用力而向前推动的力量
    The forward-directed force developed in a jet or rocket engine as a reaction to the high-velocity rearward ejection of exhaust gases.
  • 事件生后,她每周工作70小时,为本州申请了215亿美元的联邦灾难补助金。她还说服了epa(环保协会)对零基地空气质量进行调查。她甚至还会见了戏剧工作者,提出吸引观众重回百老汇的计划。
    In the aftermath she has spent 70-hour weeks landing $21. 5 billion in federal disaster aid for her state, persuading the EPA to investigate Ground Zero air quality, even meeting with theater workers to develop a plan to lure audiences back to Broadway.
  • *国际劳工组织--劳工组织召集政府、雇主和工人代表就如何缓解9月11日攻击后生旅游业严重下滑所造成的社会影响交流情况。
    * International Labour Organization – ILO has organized government, employer and worker representatives to exchange information on ways to ease the social impact of the severe downturn in the tourism industry in the aftermath of the 11 September attacks.
  • 之所以又出现台湾问题,与随后中国国民党动的反人民内战有关,但更重要的是外国势力的介入。
    It became an issue only as an aftermath of the ensuing anti-popular civil war started by Kuomintang, and more especially because of intervention by foreign forces.
  • 因为这是在上古世界的崩溃中所生的,所以一种着重来世的倾向便也产生出来,拯救的问题便替代了人生幸福的问题或简朴生活问题的本身。
    As this happened during the decay of the ancient worlds, a tendency grew up to emphasize the afterlife, and the question of salvation supplanted the question of happiness or simple living itself.
  • 相当可能发生的
    Reasonably likely to occur
  • 紧接出生之后生的。
    occurring immediately after birth.
  • 依法建设并完善各类消防安全设施,合理设置消防力量,预防各类火灾事故生;
    As required by law, fire fighting equipment and facilities will be improved and fire-fighting forces will be reasonably stationed to prevent fire emergencies.