中英惯用例句:
  • 宙斯立刻现真形并强奸了她。她在羞惭无奈下便嫁给了他。
    There he at once resumed his true shape and ravished her, so that she was shamed into marrying him.
  • 泰波罗,乔瓦尼·巴蒂斯特1696-1770意大利画家,他对透视、光线、色彩和构图有杰的掌握,创作了一大批世俗和宗教作品,其中有克利奥帕特拉的宴会和圣阿加莎的殉道(同为1750年)
    Italian painter. With his command of perspective, light, color, and composition, he produced a large body of secular and ecclesiastical works, including The Banquet of Cleopatra and The Martyrdom of Saint Agatha(both1750).
  • 另外,如果x射线源是一个双星系统,当x射线源被它的伴星所遮挡时,发的x射线就会周期性地被切断。
    Additionally, if the X-ray source is in a binary system, the X-rays will be periodically cut off as the source eclipsed by the companion star.
  • 稀土族的一种软质、银色的金属元素,同位素能发x光射线用于小型便携式x光照射仪,存在于独居石和磷钇矿。
    a soft silvery metallic element of the rare earth group; isotope 170 emits X-rays and is used in small portable X-ray machines; it occurs in monazite and apatite and xenotime.
  • x辐射射线的下陷物质并不是以恒定的速率落向黑洞,而是偶然发生的,这导致了一种可以被观察到的x射线辐射强度的变化。
    The infalling matter that emits X-rays does not fall into the black hole at a steady rate, but rather more sporadically, which causes an observable variation in X-ray intensity.
  • 百万行一种宣传广告品的单位,等于现在一百万份版物上的一行一栏宽的报纸广告行
    A unit of advertising copy equal to one agate line one column wide printed in one million copies of a publication.
  • 法律诉讼反对;提诉讼反对。
    institute legal proceedings against; file a suit against.
  • “基本上,我们的谈判已完全停顿,”与工会谈判的首席代表州劳工厅长布拉姆奇说。“我们提来讨论的,他们都未加考虑。”
    "Basically, we are at a dead stop in negotiations," said Raymond L.Bramucci, the State Commissioner of Labor, who has led negotiations with the unions. "They have just not considered anything we have put on the table."
  • "43岁的帕蒂难得冒险从新罕布什尔州雷蒙德市的家里走去,因为她的糖尿病正在损坏肾脏和胰腺,因为她每隔5小时要透析,因为她4年来一直在等待一个电话--等着接受急需的救她命的双器官移植--这个电话随时都可能打来。
    Patty,43,rarely ventures from her Raymond,New Hampshire,home.Not with diabetes destroying her kidneys and pancreas.Not with dialysis treatments every five hours.Not with the phone call she'd been waiting four years to receice the call that would summon her for the double organ transplant she so desperately needs to live the call that could come at any time.
  • 吉列,威廉·胡克1855?-1937美国演员和剧作家,他因把阿瑟·科南·多伊尔的作品改编成戏剧而
    American inventor and manufacturer who developed the safety razor(c.1895) and founded the Gillette Safety Razor Company(1901).
  • 人们再次发了笑声。
    Again there was laughter.
  • 按定义,通过因特网卖的产品的边际利润非常保
    Almost by definition, margins on products sold via the Internet are slim to razor-thin.
  • 教师一再向他提警告。
    The teacher warned him again and again.
  • 我碰到了几个老朋友,我们一起外痛饮直到凌晨。
    I met some old friends and we went on the razzle till the early hours of the morning.
  • 不断出现的;重现的
    Appearing again and again; recurrent.
  • “我从未哭过,也没现过呼喊‘天哪,我的希望破灭了’的时候。”33岁的马丁尼奥说道。她现在芝加哥一家广告部门做广告编写人,对自己的选择毫不后悔。
    “I never burst into tears or had the ‘Oh my God, my hopes have been dashed’ moment,” says Martineau, 33, now a copywriter at a Chicago ad ag ency with no regrets.
  • 现在你在出大牌了。
    Now you're playing high.
  • 他们外出度假去了。
    They're away on holiday.
  • 我们在气愤时往往作事后令我们后悔的事。
    We often do things in anger that we are sorry for afterwards.
  • 守恒定律使我们能够就可得有关原子稳定性的具有深远意义的结论,而不需要对原子核内起作用的力作任何假设
    The conservation laws have enabled us to reach far-reaching conclusions concerning the stability of atoms , without resorting to any hypothesis about
  • 守恒定律使我们能够就可得有关原子稳定性的具有深远意义的结论,而不需要对原子核内起作用的力作任何假设。
    The conservation laws have enabled us to reach far-reaching conclusions concerning the stability of atoms, without resorting to any hypothesis about the conditions within the nucleus on the forces operative.
  • 我本来不需要给他写信,因为信寄不久他给我打了电话。
    I needn't have written to him because he phoned me shortly afterwards.
  • 解决,决定作决定;解决
    To reach a decision; resolve.
  • 你怎么得那个结论的?
    How did you reach that conclusion?
  • 那患病的孩子不管吃下什么东西过不了多久都给呕吐来。
    Everything the sick child had eaten would come up soon afterwards.
  • 实践出真知。
    Real knowledge comes from practice.
  • 他从未真正地退舞台。
    He never really retired.
  • 我们各自看了那戏,後来交换了意见
    We saw the play separately and compared notes afterwards.
  • 他被驱逐出境。
    He was banished from the realm.
  • 神秘的超人类理解范围的;不可理解的
    Beyond the realm of human comprehension; inscrutable.
  • 他在外交领域作了卓越贡献
    He makes outstanding contribution in the realm of foreign affairs.
  • 过后,韦尔奇会对管理人员的提议写一个非常确切的书面摘要。当韦尔奇后来对提议作决定时——仍以书面形式——他会参考前面的书面摘要。
    Afterward Welch will dispatch a highly specific written summary of commitments the manager made, and when Welch follows up later - also in writing-- will refer to the previous summary.