中英慣用例句:
  • 最新事態的發展預示着一場球性的計算機技術革命。
    The recent development adumbrate a world-wide revolution in computer technology.
  • (市場)將出現五類硬件産品,為嚮千兆位過渡服務,它們是千兆位以太網卡(nic)、連接100兆和1千兆位/秒以太網段的混合交換機、千兆位以太網交換機、千兆位以太網中繼器和千兆位使能的路由器。
    Five types of hardware will appear to serve the gigabit migration: Gigabit Ethernet network interface cards (NIC), aggregating switches that connect 100M and 1G bit/sec Ethernet segments, all-gigabit Ethernet switches, all-gigabit Ethernet repeaters and gigabit-enabled routers.
  • 請你再把它重複一遍,我沒有完明白。
    Do you mind repeating that, I didn't quite catch on.
  • 他用涼水把酒漬洗掉,睡意消時,他開始後悔了。
    After he had washed away the traces of the wine and sleep had left him, he began to repent.
  • 現在戰爭如此緊急,應是國民黨部實行三民主義的時候了,再不實行就要悔之無及了。
    The war situation having become so critical, it is high time that the Kuomintang applied the Three People's Principles in full, or otherwise it will be too late to repent.
  • 那衹熊已完發育成熟。
    The bear was a fully grown adult.
  • 如若他們怙惡不悛,繼續胡闹,那時,國人民忍無可忍,把他們拋到茅厠裏去,那就悔之無及了。
    But if they remain impenitent and keep up their wrongdoing, the people of China, having reached the end of their forbearance, will dump them on the muck heap and then it will be too late for repentance.
  • 黨中央决定開除高崗和饒漱石的黨籍,因為他們的行為,對於黨和人民的利益,有極端嚴重的危害,並且他們在黨的七屆四中會前後的長時期中,在黨再三嚮他們敲了警鐘以後,他們仍然沒有悔改的表示。
    The Central Committee decided to expel Gao Gang and Rao Shushi from the Party, because their conduct gravely imperilled the interests of the Party and the people and they showed no signs of repentance for their activities or desire to mend their ways in spite of repeated warnings given by the Party over a long period of time before and after the Fourth Plenary Session of the Seventh Central Committee.
  • 書記的講話在國引起了很大的反響。
    his declaration had unforeseen repercussions.
  • 1998年5月至7月,中國政府在北京舉辦了為期兩個月的國禁毒展覽,中國國傢領導人、社會各界人士和青少年學生共166萬人次前往參觀,反響強烈,影響深遠。
    From May to July, 1998, the Chinese government held a two-month national exhibition on drug control. A total of 1.66 million people from all walks of life, including Chinese state leaders and young students, visited it. The exhibition provoked strong repercussions, and exerted a far-reaching influence.
  • 他刻苦努力以提高自己的技藝,不到20歲,就把定音鼓、馬林巴琴和木琴加入了他的部器樂麯目中。
    He worked hard to perfect his craft, and before his 20th birthday, he added the tympani, marimba and xylophone to his repertoire.
  • 套假定的催眠術絶技。
    the repertory of the supposed feats of mesmerism; has a large repertory of dialects and characters.
  • 為了安完成駕駛任務,在高速公路上駕車與在鄉村公路上駕駛車輛的狀態相比,可區分出θ波與β波狀態。
    The repetitious nature of that form of driving compared to a country road would differentiate a theta state and a beta state in order to perform the driving task safely.
  • 第一個方向,結束片面抗戰,代以面抗戰。
    The first is the ending of partial resistance and its replacement by total resistance.
  • 他是個工程師的兒子……一個學法律的學生……但“極其迷戀音樂”,…師事於魯賓斯坦…·,現在,36歲了,還“在聲之海洋中漂泊,望不到一個安的港口”。
    He was the son of an engineer… had been a student of law but had succumbed to the madness of music... had studied under Rubinstein... and now, at thirty-six, was adrift on the sea of sound with no harbor of security in sight.
  • 連這樣一批原以為是根深蒂固的作品,都可以被完拔起、移植海外,不禁令人感嘆:是否文化沙漠的宿命難逃,真的紮不下幾棵植物、容不下幾株常青生命?
    Yet they can just be uprooted and replanted overseas. One can’t help but lament if we are destined to remain a cultural desert that has no place even for some bonsai plants.
  • 半個世紀以前,日本軍國主義在亞洲,德國法西斯在歐洲幹着被世界人民痛恨的慘無人道的法西斯行徑,半個世紀以後竟然在一個非戰爭環境下的印尼重演這種悲劇,真令人痛心。
    Half a century ago, Japanese militarists and German fascists committed inhuman atrocities in Asia and Europe, atrocities which people over the world deplore. How sad to see, half a century later, the same tragedy actually being replayed in Indonesia, a country which was not at war.
  • 半個世紀以前,日本軍國主義在亞洲,德國法西斯在歐洲幹着被世界人民痛恨的慘無人道的法西斯行徑,半個世紀以後竟然在一個非戰爭環境下的印尼重演這種悲劇,真令人痛心。
    Half a century ago, Japanese militarists and German fascists committed inhuman atrocities in Asia and Europe, atrocities which people the world over deplore. How sad to see, half a century later, the same tragedy actually being replayed in Indonesia, a country which was not at war.
  • 我們熱望國一切軍隊能夠得到適時的補充與擴大。
    We fervently hope that all troops can be duly replenished and expanded.
  • dce可能使用安和名字服務復製品
    DCE is capable of using security and name service replica
  • 這種復製品完和原版一樣地好。
    This replica is every inch as good as the original.
  • 至少dce安服務器及拷貝應該能ping通兩個接口。
    At least the DCE security server and replica shall be able to ping both interface.
  • 至少dce安服務器及拷貝應該能ping通兩個接口。
    At least the dce security server and replica shall is able to ping both interface.
  • 你需要安裝用於cds服務器和拷貝安服務器的附加文件
    You will need to install additional files for a CDS server and a replica security server
  • 此書描寫了能自復製的納米機器,此機器能逆轉球變暖趨嚮,治療疾病,極大地延長人類預期壽命,同時還能生産幾乎任何有用的物質産品。
    The book describes self-replicating nanomachines that could produce virtually any material good, while reversing global warming, curing disease and dramatically extending life spans.
  • 每一種有機生命體中都存在着dna,這種分子作為一種超級計算機裝置的吸引力在於其已經得到證實的存儲大量信息的能力--事實上復製生命所需的部指令都存儲在dna中。
    DNA is present in every living organism, and the appeal of the molecule as a supercomputer mechanism lies in its demonstrated ability to store a vast amount of information, indeed, all of the instructions for replicating life.
  • 每一種有機生命體中都存在着dna,這種分子作為一種超級計算機裝置的吸引力在於其已經得到證實的存儲大量信息的能力--事實上復製生命所需的部指令都存儲在dna中。儘管這種化學物質不會在短期內取代個人計算機,但是科學家組成的兩個研究小組上個月已經嚮人們演示了這些滿載信息的分子也許可以通過怎樣的方式在未來的計算機中執行計算任務。
    DNA is present in every living organism, and the appeal of the molecule as a supercomputer mechanism lies in its demonstrated ability to store a vast amount of information, indeed, all of the instructions for replicating life. Although the chemistry set won't be replacing your PC anytime soon, two groups of scientists demonstrated last month how these information-laden molecules might perform calculations in future computers.
  • 阿迪傑河意大利東北部一河流,發源於阿爾卑斯山,長410公裏(255英裏),先嚮南流而後折嚮東,在威尼斯灣匯入亞得裏亞海
    A river of northeast Italy rising in the Alps and flowing about410 km(255 mi) generally south then east to the Adriatic Sea at the Gulf of Venice.
  • lotus發展公司的産品的愛好者們說,notes的安性和復製特性以及已備的開發工具使notes成為在公司墻外推廣worldwideweb(而公司內部用notes)和支持關鍵任務應用程序的最佳選擇。
    Fans of Lotus Development Corp.'s product say its security and replication features and ready development tools make Notes the best choice for populating the World Wide Web outside company walls and for supporting mission-critical applications.
  • dsml標準背後的想法是,btob交易應用程序能利用web目錄服務的可擴性、復製性、安性和管理能力,而無須重新改造因特網的基礎設施或者現有的軟件。
    The idea behind the DSML standard is that business-to-business exchange applications can make use of the scalability, replication, security and management strength of Web directory services without having to re-engineer either the Internet's infrastructure or existing software.
  • 高速公路安保席協會咨深副總裁阿德裏安·倫德舉例說,如果司機開始依賴夜視裝置的話,他們就可能在夜間把車開得太快。
    If drivers come to rely on the night vision device, for example, they might drive too fast at night, says Adrian Lund, senior vice president of the Insurance Institute for Highway Safety.
  • 她的報道全是好話。
    Her report was highly favourable.