交Chinese English Sentence:
| - 你们可以接受付款交单吗?
Be d/p acceptable to you? - 老练的同其它人打交道时使用或以技能和敏感性为特征的
Using or marked by tact and sensitivity in dealing with others. - 20多项主要航空交通管制及导航仪器设施先后完成安装,包括雷达接收装置、雷达资料及飞行资料处理系统、导航仪器及通讯系统等。
Some 20 major items of air traffic control (ATC) equipment and air navigation facilities including radar sensors, radar data processing and flight data processing systems, navigational aids and communication systems were installed. - 不使用感觉器官的一个人和另一个人明显的心理交流。
apparent communication from one mind to another without using sensory perceptions. - 感官冲动;性交;性欲沉湎于口腹之欲的;音乐是唯一不让人觉得罪恶的感官享受。
animal instincts; carnal knowledge; fleshly desire; a sensual delight in eating; music is the only sensual pleasure without vice. - 高能量离子从等离子区逃离进行电荷交换的加速器。
an accelerator in which high-energy ions escape from plasma following charge exchange. - 中国改革开放和现代化进程的加快为外国投资者提供了良好的发展商机,主要在以下方面:第一,中国继续实施扩大国内需求的方针政策,加快经济结构的战略性调整,为外商投资在农业、水利、能源、交通、通信、原材料、环保、高技术、重大装备等领域提供了广阔的空间。
The acceleration of China's reform, opening-up and modernization process offers business opportunities for foreign investors mainly in the following aspects. Frstly, China will continue implementing the policy of stimulating domestic demand and making strategic adjustment to its economic structure. A broad space has therefore been created for overseas capital to flow into such areas as agriculture, water conservancy, energy, transportation, telecommunication, raw material, environment protection, hi-tech and heavy or large equipment. - 一种持续时间可由程序设置的时间延迟,它不是周期性的或连续的,也不是交替的。
A programmed time delay of variable duration, not cyclic or sequential, not an interlock. - 在空中交通管制中,主要任务是对间隔的监控,调配飞行冲突和合理安排飞行流量。
In ATC, primary tasks include monitoring for separation, formulating and issuing clearances to resolve conflicts, and sequencing traffic according to flow restrictions. - 在bqm中,复杂的交易可能在任意长度的时间段内做完,时间长短与各个组件的可利用性有关。但是,不管要用多少时间,信息在这些单元之间的流动必须确保有一个高度的可靠性,并严格保护文件的逻辑顺序。
In BQM, complex transactions may play out over arbitrary time periods depending on the availability of individual components, but, however long it may take, the information flows between those elements are ensured to a high degree of reliability, and the logical sequencing of events is rigorously maintained. - 他得使自己不与本国同胞交往,而且应在可结交当地朋友的地方用餐。
Let him sequester himself, from the company of his countrymen, and diet in such places, where there is good company of the nation where he travel. - 提供最大的加速度或推力。用在机动交通工具或飞行器
To apply maximum acceleration or thrust. Used of motor vehicles or aircraft. - 所以,再次申办奥运会,对于中国人民和北京市民来说,是共享奥运精神,弘扬人类文明,促进东西方文化交流的盛事,也是展示辉煌成就,加强对外开放,促进自身发展的良好契机。
Beijing's renewed efforts to bid for hosting the Olympic Games will not only have significance for sharing the Olympic spirit, celebrating humanity and expanding exchanges between the East and the West, but also provide a good opportunity of showing off our achievements, pushing forward reform and opening and accelerating development. - 世纪之交,世界正在进入信息时代。中国的信息化进程不断加快。中国的信息产业一定能够实现新的更大的跨越。
As the world is approaching the information age at the turn of the century, China is accelerating its pace in the informatization process and will certainly take an even greater leap forward in its information industry. - (相关的或交织的)一套,一系列
Connected or interwoven series - 周转,停航时间轮船、飞机或其它交通工具装货、卸货及维修的过程成所需时间
The process of or time needed for loading, unloading, and servicing a ship, an airplane, or other vehicle. - 为外交目标服务的代表团。
a mission serving diplomatic ends. - 交集一个包含两个或几个已知集合共有元素的集合
A set that contains elements shared by two or more given sets. - 股票交易所的股票下跌。
The share have a setback on the stock exchange. - 要提倡学术交流。
Academic exchanges should be promoted. - 国际档案学术交流
international archival academic exchange - 电子邮件革新了学术界的交流方式。
E-mail revolutionized communication in academe. - 与外国商行商谈成交
Settle with a foreign firm - 在电子学[技术]中,瞬时电压及其相应的瞬时电流的乘积。在交流电路中,若电压、电流相位正好相差90°,则电路上消耗的功率为零。
In electronics, the product of an instanta neous voltage and the correspondent instantaneous current. In AC circuits, the power consumed in a circuit will be zero if the voltages and currents are exactly90degrees out of phase with each other. - 用来测量交流功率和磁场强度的一种半导体材料薄片(亦称大圆片),其输出电压与通过它的电流及与其垂直的磁场强度的乘积成正比。
A thin wafer of semiconductor material used for measuring ac power and magnetic fieldstrength. Its output voltage is proportional to the current passing through it times the magnetic field perpendicular to it. - 在电子技术中,把交流电转换成低电压直流电的一种电路。这种电路的输出是经过调整的,使它的噪声及电压波动都很小。
In electronics, a circuit for converting AC voltage to low voltage DC in such a way that the output is regulated to minimize noise and voltage fluctuation. - 电功率单位在交流电路中伏特电压产生安培电流时消耗的功率。
a unit of electrical power in an AC circuit equal to the power dissipated when 1 volt produces a current of 1 ampere. - 一组频率相同,相位彼此相差均匀的交流供电电路(一般是三相)。
A set of ac power-supply circuits(usually three) carrying currents of equal frequency with uniformly-spaced phase differences. - 交流电是指电流先流向一个方向,然后反方向流动。
By AC it is meant that the current is flowing first in one direction and then back again. - 在低频情况下,给定的导体的直流电阻实际上与其交流电阻一样。
At low frequencies, the DC resistance of a given conductor is essentially the same as its AC resistance. - 与其它交流系统相比,有利于这上系统的是它的简单和节约。
In favor of this system are its simplicity and its saving with respect to other AC systems. - 不要把交流电源线固定或附于建筑物的表面。
Do not staple or otherwise attach the ac power supply cord to building surface.
|
|
|