东中英惯用例句:
| - 韦克罗斯美国治亚州东南部城市,位于萨凡纳西南方向。是木材和农业区的铁路枢纽。人口16,410
A city of southeast Georgia southwest of Savannah. It is a railroad center in a timber and farming region. Population,16, 410. - 查尔斯顿美国南卡罗来纳州东南一城市,位于萨凡纳东北。从殖民地时期起,查尔斯顿就是一个重要的商业和文化中心。人口80,414
A city of southeast South Carolina northeast of Savannah. Charleston has been a major commercial and cultural center since colonial times. Population,80, 414. - 奥古斯塔美国佐治亚州东部一城市,位于南卡罗来纳州边境,萨凡纳西北偏北。是著名的名胜地区,尤以高尔夫锦标赛闻名。人口44,639
A city of eastern Georgia on the South Carolina border north-northwest of Savannah. It is a popular resort known especially for its golf tournaments. Population,44, 639. - 萨凡纳美国佐治亚州东南部一城市,位于萨凡纳河口附近,1733年为詹姆士·奥格尔索普所建,是该州最古老的城市,自19世纪早期以来成为主要的港口。人口137,560
A city of southeast Georgia near the mouth of the Savannah River. Founded by James Oglethorpe in1733, it is the oldest city in Georgia and has been a major port since the early19th century. Population,137, 560. - 受害最严重的将是加拿大的下北极苔原,俄罗斯树木繁茂的乌拉尔山针叶林,智利、阿根廷和玻利维亚安第斯山脉中部的干冷高原,蒙古的干草原,印度和尼泊尔两国东北部的热带稀树草原,非洲南部的高山硬叶灌木群落。
The most severely damaged will be the Canadian Low Arctic Tundra; the wooded Ural Mountain taiga in Russia; the central Andean dry puna in Chile, Argentina and Bolivia; the Daurian steppe of Mongolia; the savannah of north-east India and Nepal; and the fynbos of southern Africa. - 我不再去“珍藏”任何东西;
I'm not “saving" anything; - 给食物添加的东西,主要由于它的气味。
something added to food primarily for the savor it imparts. - 他讨厌任何带有超自然意味的东西。
He have an aversion to anything that savor of the supernatural. - 有很多冰淇淋、果冻、奶油蛋糕及其他东西,但没有一样是美味可口的。
There was plenty of ice cream, jellies, cream cakes, and all that, but nothing savoury. - 你可把废弃的锯末压制成板子,把它变成一种有用的东西。
You can change the waster sawdust into a useful thing by compressing it into boards. - 原产于欧洲但定居在美国东部的黑色小叶蜂;幼虫在桦树的叶子上钻洞导致严重的落叶发生。
small black sawfly native to Europe but established in eastern United States; larvae mine the leaves of birches causing serious defoliation. - 断头台是刽子手的同伙,它在吞噬东西,在吃肉,在饮血。
The scaffold is the accomplice of the executioner; it devours, it eats flesh, it drinks blood; - 天父就在前面。”他从断头台上下来时,他的目光里有种东西使众人肃然退立。
When he descended from the scaffold, there was something in his look which made the people draw aside to let him pass. - 马卡卢峰尼泊尔东北部喜马拉亚山脉的一座山峰,海拔8,476米(27,790英尺),最早于1955年被测定高度
A mountain,8, 476 m(27, 790 ft) high, in the Himalaya Mountains of northeast Nepal. It was first scaled in1955. - 伊利马尼山玻利维亚西部拉巴斯省以东,安第斯山脉中的山峰,海拔6461。4米(21,184英尺)。1898年第一次测出了此峰的高度
A mountain,6, 461.1 m(21, 184 ft) high, in the Andes of western Bolivia east of La Paz. It was first scaled in1898. - 北美东部常绿小型树种,小型鳞状叶片,树枝扁平。
small evergreen of eastern North America having tiny scalelike leaves on flattened branchlets. - 芦笋一种东半球多年生植物芦笋有叶状茎,鳞状叶,开小花
Any of various perennial plants of the Old World genus Asparagus having leaflike stems, scalelike leaves, and small flowers. - 侧柏,金钟柏一种崖柏属的北美或亚洲东部常绿树木或灌木,具有对称鳞状叶的扁平小树枝及小球果,因其可作装饰和作木材而被种植
Any of several North American or eastern Asian evergreen trees or shrubs of the genus Thuja, having flattened branchlets with opposite, scalelike leaves and small cones. They are grown as ornamentals and for timber. - 斯堪的纳维半岛东部的一个斯堪的纳维王国。
a Scandinavian kingdom in eastern Scandinavia. - 斯堪的纳维亚人的头发又细又直,像婴儿的头发那样纤细;中部欧洲人的头发不细不粗;印度次大陆人的头发粗且打绺;中东人的头发都很结实;中国人和日本人的头发非常直顺;而拉丁语国家及北非地区人们的头发卷曲而浓密。
Scandinavians normally have thin, straight, baby-fine hair, and mid Europeans hair that is neither too fine nor too coarse. People native to the Indian subcontinent have coarse textured tresses while Middle Eastern populations have strong hair. The hair of Chinese and Japanese people is very straight; that of Latin-speaking and North African peoples can be very frizzy and thick. - 收集物被收集或聚集的东西;一种收集物或获得物
That which is gathered or amassed; a collection or an accumulation. - 几没有剩下什麽可吃的东西。
There was scarcely anything left to eat. - 我必须将那些抽屉整理一下,几年来里面塞满了零星的东西。
I must clear out those drawers; they're full of odds and sods accumulated over the years. - 她喜欢口红、围巾和珠宝等女性的东西。
She likes feminine things like lipsticks, scarves and jewellery. - 北美洲东部的匍匐木本植物,有亮丽的常青叶子和红色果实。
creeping woody plant of eastern North America with shiny evergreen leaves and scarlet berries. - 向各个方向播撒东西的机械装置。
a mechanical device for scattering something (seed or fertilizer or sand etc.) in all directions. - 当人到老年时,他们还会由于两个原因而积聚东西,其一为缺乏体力和脑力——这两方面的精力在翻出无用的东西并把它们扔掉都是重要的;另一个原因是感情问题。不管是power,force还是strength,都离不开食物中的营养所提供的energy。用作技术术语时,strength的意思的“强度”
As they grow old, people also accumulate belongings for two other reasons, lack of physical and mental energy, both of which are essential in turning out and throwing out and throwing away,and sentiment. - 带有人工气味的东西
Something that provides an artificial scent. - 让我想想:这就是说已经掉了大约四千英里了,我想……”(你瞧,爱丽丝在学校里已经学到了一点这类东西,虽然现在不是显示知识的时机,因为没一个人在听她说话,但是这仍然是个很好的练习。)“……是的,大概就是这个距离。那么,我现在究竟到了什么经度和纬度了呢?”
Let me see: that would be four thousand miles down, I think--' (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a VERY good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) `--yes, that's about the right distance--but then I wonder what Latitude or Longitude I've got to?' - 积聚一仓库东西
To accumulate a hoard of. - 经皮东莨菪碱用于治疗运动病。
transdermal scopolamine is used to treat motion sickness; someone sedated with scopolamine has difficulty lying. - 轻蔑贬抑性的或傲慢的轻视,如对卑贱或低劣的东西;鄙视
Disparaging or haughty disdain, as for something base or unworthy; scorn.
|
|
|