中英慣用例句:
  • 加州對外州人的引誘力並從來不可抗拒。在最近另兩次不景氣時期——70及80年代初——遷來加州的人潮降為零星點滴。後來經濟復蘇人潮大量回升。
    The lure of California has not always been irresistible to other Americans. During two other recent recessions, in the early 1970's and early 1980's, the flood of migrants narrowed to a trickle and then rebounded with a vengeance when the economy improved.
  • 從以上討論來看,很明顯,真正的血液和人工血液並嚴格相似的,因此控製其相似度是十分棘手的。
    From the discussion above, it is clear that real blood and artificial blood are not strictly comparable, so con trolled comparisons are tricky.
  • 這些幼小的遊泳運動員常喜愛的一項運動就是水下三輪車比賽。
    swimmers is the underwater tricycle race.
  • 這些幼小的遊泳運動員常喜愛的一項運動就是水下三輪車比賽。
    A game that is very popular with these young swimmers is the underwater tricycle race.
  • 我的頭髮要修剪一下
    My hair needs a trim.
  • 關心的是工作或重要的事情而玩樂或瑣事。
    concerned with work or important matters rather than play or trivialities.
  • 我對離心分離機鋁管的用途沒有什麽專門研究,但是作為一名陸軍老兵,我可以告訴你兩件事:第一,令我常奇怪的是這些鋁管的耐力將遠遠超過美國相同級別的火箭彈彈體材料,也許伊拉剋比美國製造常規武器的標準更高,但我不這樣認為。
    I am no expert on centrifuge tubes, but just as an old Army trooper, I can tell you a couple of things: First, it strikes me as quite odd that these tubes are manufactured to a tolerance that far exceeds U.S. requirements for comparable rockets. Maybe Iraqis just manufacture their conventional weapons to a higher standard than we do, but I don't think so.
  • 他是個搗蛋鬼,常常成為給學校惹事生的中心人物。
    He was a troublemaker, a constant storm center at school.
  • 他在俄亥俄州長大,沒有念完中學——“我又成了一個出名的大搗蛋鬼,”他說——所以,儘管他常喜歡舞蹈,他卻兩次被藝術學校開除。
    Growing up in Ohio, he never finished high school-I got to be known as a big troublemaker, he said- and although he loved dancing he was kicked out of two arts academies.
  • 校方希望擺脫這個惹事生的孩子。
    The school wishes to be disembarrassed of the troublesome boy.
  • 可是,對很多人來說,極富者與其他人之間的差距常令人擔憂。
    To many people, however, the gap between the very rich and everyone else is deeply troubling.
  • 我雖然在許多方面同他有分歧,但是我常尊敬他,因為他是個誠實的人,一嚮辦事公道。
    Trough I differ from him in many respects, I hold him in high esteem, since he is an honest man and has always played fair.
  • 由於不斷受低壓槽影響,香港七月依然常多雨,錄得雨量達746.0毫米,是七月份的第四最高紀錄。自本年一月一日起的纍積雨量為2154.7毫米,較同期平均值高64%。
    Exceptionally heavy rain associated with low pressure troughs continued in July. The month's total rainfall of 746.0 millimetres made it the fourth-highest for the month of July and the accumulated rainfall since January 1 of 2154.7 millimetres was 64 per cent above normal.
  • 金伯利南中部布隆方登西北偏西的城市,在附近發現了豐富的鑽石礦藏後於1871年建立。金伯利還擁有一些製造業工業。人口70,920
    A city of central South Africa west-northwest of Bloemfontein. Founded in1871 after the discovery of a rich trove of diamonds nearby, Kimberley also has some manufacturing industries. Population,70, 920.
  • 這是說得常之對的。
    This is perfectly true.
  • 王牌叫定,王牌叫定
    The trump or no-trump declared.
  • 你太信任他人了,生活中的嚴峻現實是,每一個人都象你一樣誠實。
    You're too trusting; it's one of the hard facts of life that not everybody is as honest as you are.
  • 他以前是個常誠實可靠的人,可是近來走上了邪路。
    He used to be a very reliable and trustworthy person, but he has gone off the rails recently.
  • 電影是一種常真實的媒體,因為攝影機不讓你作假。
    The cinema is a very truthful medium because the camera does not let you get away with anything.
  • 孩子們有時常討厭。
    Children can sometimes be very trying.
  • 熱帶洲和亞洲的薯蕷科植物,由於其大的塊莖而被種植。
    yam of tropical Africa and Asia cultivated for it large tubers.
  • 美國東部和中部到加拿大一帶的一種常高大的美洲種多年生嚮日葵,其塊狀根可食。
    very tall American perennial of central and the eastern United States to Canada having edible tuberous roots.
  • 毛簇,羽一些鳥類眼睛上方的一簇能活動的羽毛,如貓頭鷹,用於視覺傳遞而聽覺器官
    A flexible tuft of feathers located above the eyes of certain birds, such as owls, that functions in visual communication but not in hearing.
  • 輔助性的船衹指補給船或供給船,主要用於輔助及服務而戰事
    A vessel, such as a supply ship or a tug, that is designed for and used in instances and services other than combat.
  • 我小女兒常勇敢,在做亂打遊戲時敢與任何男孩較量。
    My young daughter is as brave as a lion and will tackle any of the boys in rough-and-tumble games.
  • 藝術性項目如爬繩、翻筋鬥和舞棍被淘汰出去,奧運會項目(指體操項目)於1924年開始確定下來。
    Non-artistic events such as rope climbing, tumbling and club swinging did not survive the evolution of the sport, and the Olympic program began to settle in 1924.
  • 那場政治會談的氣氛常激烈,但這位參議員的發言使氣氛和緩下來。
    The political conversation was very tumultuous; but the senator, by his speech, cast oil on the troubled water.
  • 他對他的新車常敏感,一年總要送去檢修幾次。
    He is very sensitive about his new car and likes to have it tuned up several times a year.
  • 世紀末發生的亞太金融風暴,對我們來說,雖重創,元氣大傷,但它所産生的衝擊力道,卻是同小可的,我們經已擬訂好的政策和發展計劃,必須作出重大的調整和改弦易轍,以應付區域突然産生的變數。
    The financial turbulence in Asia, however, has made its formidable impact felt in our economy. While spared the more destructive blows, we had to readjust our policies and re-scheduled development programmes to suit the changed situation in the region.
  • 世紀末發生的亞太金融風暴,對我們來說,雖重創,元氣大傷,但它所産生的衝擊力道,卻是同小可的,我們經已擬訂好的政策和發展計劃,必須作出重大的調整和改弦易轍,以應付區域突然産生的變數。
    The financial turbulence around Asia and the Pacific Ocean at the end of last century, however, has made its formidable impact felt in our economy. While spared the more destructive blows, we had to readjust our policies and re-schedule development programs to suit the changed situation in the region.
  • 在圖書館裏我們感到常舒服,但關閉時我們衹好離開。
    We were very comfortable in the library but we had to turf out when it closed.
  • 常想喝到土耳其咖啡。
    He thirsted for Turkish coffee.