中英慣用例句:
  • 她翻譯《安妮記》的最後一句話“無論怎樣,我還是相信,人的心地是善良的”一共推敲、修改了6遍。
    In order to precisely render the last sentence in "The Diary of Anne Frank", "Anyhow, I still believe that the Human's spirit is virtuous", she has revised it 6 times.
  • 前些子我來詢問過我的簽證的事。
    I came the other day for a visa.
  • 在訪問故國本期間,他安排了這次訪問。
    This visit was sandwiched between visits to his native Japan.
  • 江澤民主席成功地訪問美國,你成功地訪問了本。
    President Jiang Zemin has visited the United States and you have visited Japan.
  • 他每周都準時地去看望媽媽。
    he dutifully visited his mother every Sunday.
  • 他在一個休假參觀了那地方。
    He visited the place on an off day.
  • 在六月二十八至七月二期間,約有18000名訪港旅客利用上述兩個中心和該會電話熱綫所提供的服務。
    From June 28 to July 2, almost 18000 visitors took advantage of these centres and visitor hotlines.
  • 鮮魚四臭,來客三香。
    Fish and visitor smell in three day.
  • 星期下午的來訪者;輸給了來訪者
    Sunday afternoon visitors; lost the game to the visitors.
  • 我不能想像我有朝一能結婚.
    I can't visualize myself ever getting married.
  • 他清晰地記得第一次在《今》上看到有關絶對芯片的消息時的情景。
    He remembers vividly when he first saw VeriChip on the Today show.
  • 上周我們大都參加了詞彙競賽。
    Last Sunday many of us entered for Vocabulary competition.
  • 在這個問題上,國民的情緒已有益激昂之趨勢,有些人甚至在報紙上發表了自己的看法。
    National feelings on the subject have tended to run high and some have even voiced their opinions in the newspapers.
  • 1998年11月亞太經合組織在新西蘭惠靈頓舉行的高級官員會議上倡議,為推動亞太地區計算機2000年問題的解决,加強國傢和地區間的交流和合作,希望各成員國在4月19至30這12天內,舉辦"計算機2000年問題活動周"。
    The Meeting of the High-level Officials convened by APEC in Wellington, New Zealand in November 1998 voiced the call for strengthening national and regional exchanges and cooperation to promote the solution of the Y2K problem and expressed the hope that all the member countries should hold "Computer Y2K Week" within 12 days from April 19 to 30.
  • 通常,這個數字在每月的最後一個工作公佈。
    This monthly figure is available on the last business day of the month and has low volatility.
  • 許多青年工人放棄休息去參加義務勞動。
    Many young workers gave up their days off to do voluntary labour.
  • 許多青年人放棄休息去參加義務勞動。
    Many young workers turned in their days off to do voluntary labour.
  • 狗回頭吃自己吐出來的東西;重犯舊罪惡。
    The dog returns to his vomit.
  • 我父母許願,每星期都去做禮拜。
    My parents are under a vow to go to church every sunday.
  • 本共産黨人和德國共産黨人都是他們國傢的戰爭的失敗主義者。
    The Communists of Japan and Germany are defeatists with regard to the wars being waged by their countries.
  • 如果主要的打擊對象又是本帝國主義又是國民黨,抗也搞不起來。
    Likewise, if we had taken both the Japanese imperialists and the Kuomintang as our main targets, the war could not have been waged.
  • 當寡婦們大聲非議再婚的時候,我敢打賭,要不是婚禮已定好,就是男方絶對已經定好了。
    When widows exclaim loudly against second marriages, I would always lay a wager that the man, if not the wedding-day, is absolutely fixed-on.
  • 在威爾士,雕刻有花紋的木質羹匙被視為愛情的象徵,並在2月14作為禮物互相贈送。
    2.In Wales wooden love spoons were carved and given as gifts on February 14th.
  • 好的,我將取消沃特博士自7月12的兩天預訂。
    OK, I'll cancel Dr.Walter's reservation from July 12th for 2 nights.
  • 到這時,羅馬帝國已益衰敗。
    By now the power of the Roman Empire was on the wane.
  • 革命意志嚴重衰退,飽食終,無所用心的,等等。
    and persons whose revolutionary will has waned and who are content to eat three square meals a day and do nothing.
  • 隨着我經濟狀況的漸好轉,父親在衰老,但他的鮮花一直繼續到他70歲生前幾個月。他死於心髒病。
    As my fortunes grew, my father's waned, but his gifts of flowers continued until l he dred of a heart attack a few month's before his 70th birthday.
  • 我生的時候想要一輛自行車。
    I want a bicycle for my birthday.
  • 除了外國山龜,升級為媽媽的身分,也督促我要努力維持熱鬧過年的優良美德。今年女兒已長成會指着衣櫃堅持要穿“美美”的兩歲小娃娃,最近她一睜開眼睛,我就將平元氣十足的“早安”問候語換成兩手抱拳的“恭喜恭喜”,經此密集訓練,相信這個可愛的娃娃必能成為超級的“紅包搖錢樹”。
    I am now a proud mother of a two-year-old girl who indicates her wish to "look pretty " by pointing at the wardrobe. I intend to carry on this fine tradition of having a fun-filled Chinese New Year. Instead of the usual "Good Morning" greeting when she wakes up, I have been saying "Gongxi Gongxi" to her in folded hands. With such intensive drill, I am confident collecting hongbaos will be a piece of cake.
  • 她規律性地把房子裏的衣物、床單和其他用品清理掉,把這些收集品收在紙箱裏,放到前廳壁櫥裏。
    She regularly scoured the house for clothes, bedding and house wares to give away, and the collection was always stored in paper bags on the floor of the front hall closet.
  • (九五)抗戰爭的作戰形式中,主要的是運動戰,其次就要算遊擊戰了。
    95. Among the forms of warfare in the anti-Japanese war mobile warfare comes first and guerrilla warfare second.
  • 這樣,整個抗戰爭中,中國將不會以陣地戰為主要形式,主要和重要的形式是運動戰和遊擊戰。
    Hence, throughout the War of Resistance China will not adopt positional warfare as primary; The primary or important forms are mobile warfare and guerrilla warfare.