Chinese English Sentence:
  • 你照料汤米时需要常耐心。
    It called for all his patience when he looked after Tommy.
  • 亚欧基金总干事许通美教授于昨日在北京举行的第二届亚欧基金正式人权研讨会上,以《亚洲与欧洲价值观之间的不同》为题,发表专题论文。本文是论文第一部分的摘要。
    Professor Tommy Koh is the Executive Director of Asia-Europe Foundation. He presented a paper at the Second Informal ASEM Seminar on Human Rights held in Beijing yesterday. The following are excerpts from his paper entitled, "Differences in Asian and European values".
  • 这些箱子常重--你在里面放了什麽了?
    These cases weigh a ton what have you got in them?
  • 我以为英国人用舌头说话——正因为这样,所以他们对“英国语言”感到常骄傲;对不对?
    Li I thought the English spoke with their tongues-that's why they are so proud of "the English tongue"; isn't that so?
  • 徐:是的,不过不定期轮船常少,即使有不定期轮船我也不敢肯定是否有足够的货物来填舱。
    Yes, but tramps are scarce.I'm not sure whether there would be enough tonnage to make a full cargo, even if a tramp could be obtained.
  • 3.未经国会同意,各州不得徵收船舶吨位税,不得在和平时期保持军队和军舰,不得和另外一州或国缔结任何协定或契约,除实际遭受入侵,或者遇到刻不容缓的危急情形时,不得从事战争。
    Clause 3:No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.
  • 大型无牙海生鱼,有似剑的长上颚;完全冷血动物如它们能使大脑和眼睛变暖;生活在温暖的水域但在寒冷的海底进食,夜晚回到水面。
    large toothless marine food fish with a long swordlike upper jaw; not completely cold-blooded i.e. they are able to warm their brains and eyes: worldwide in warm waters but feed on cold ocean floor coming to surface at night.
  • 然而,董事长兼首席执行官约翰·斯梅尔知道,如果公司要继续推出像佳洁士牙膏与象牙肥皂那样成功的产品,那将会是一项常艰巨的任务。
    Nevertheless, Chairman and CEO (chief executive officer) John Smale knows it is a vital task if the company is to continue introducing successful products like Crest toothpaste and Ivory soap.
  • 我知道将来还会有不愉快的事情发生,我们还可能因某事而争吵,但此时,午夜时分,能站在这儿,我就常知足了。当时我们俩都很累,很难过,牙膏沾满了我的下巴颏。我用手紧紧地搂着--同时也就要放飞--正试着和我道别的女儿。
    I know it will be hard again. It's likely there will be a fight about something. But I am grateful to be standing in here at midnight, both of us tried and sad, toothpaste smeared on my chin, holding tight to -- while also letting go of -- my daughter who is trying to say good-bye.
  • 转角牛羚一种产于东的大羚羊(南大羚羊亚种转角牛羚),皮毛光滑呈深褐色
    A sassaby(Damaliscus lunatus subsp. topi) of eastern Africa having a glossy dark brown coat.
  • 香港是世界贸易组织创办成员之一,而今次会议的讨论课题也是大家常关注的。
    Hong Kong is itself a founder Member of the World Trade Organisation and the subject of this Symposium is a very topical one.
  • 这一章我们将要从一个常简单的电器设备-手电筒开始。
    In this chapter we will start with a very simple kind of electric device-an electric torch.
  • 手术后他非常痛苦。
    He was in torment after the operation.
  • 抨击,折磨打击或使受折磨,尤指用不断的侮辱、难或嘲笑
    To attack or torment, especially with persistent insults, criticism, or ridicule.
  • 产于加拉帕哥斯和塞舌尔群岛的常大龟。
    very large tortoises of the Galapagos and Seychelles islands.
  • 看到他生病的哥哥那副样子令他常痛苦。
    The sight of his sick brother is torture to him.
  • 那个钢琴演奏者的弹奏手法常稳健。
    The piano player had a firm touch.
  • 安妮:那个场面肯定是常动人的。
    Annie: The scene must be very touching.
  • 所有这种强硬的做法并人人都能接受。
    All this toughness does not sit well with everyone.
  • 所有这种强并人人都能接受。
    All this toughness does not sit well on everyone.
  • 这里有一个全日导游的职位。
    There's part-time position for tour leader or tour guide.
  • 这里有一个全日导游的职位。
    There's part time position for tour leader or tour guide.
  • 几乎每一个管弦乐队、商业性的剧院和旅游团都是一个慈善团体,所以定期的捐助只要持续3年以上就可提出免税。
    Almost every orchestra, non-commercial theatre and touring group is a charity and regular contributions bring in tax relief if they are made over three years.
  • 要发展国际旅游,增加贸易收汇。
    We should develop international tourism and increase foreign exchange earnings through non-trade channels.
  • 她把两女儿打扮得常时髦。
    She rigged her tow daughters out in lastest fashion.
  • 他对他们非常友好。
    He felt very friendly towards them.
  • 建议立法将提供免遭法商人损害的保护。
    The propose legislation will provide a safeguard against illegal trader.
  • 要中伤他的人格并易事。
    It is not easy to traduce his character.
  • 听到他的孪生兄弟死於命,我大为震惊。
    I am shocked by the news of the tragic death of his twin brother.
  • “厨师长对我印象常不错,就接受我做实习厨师了。
    "The head chef was so impressed that I've been taken on as a trainee.
  • 医院新建的院部很大,我在那里来来回回运动量常大。
    The new department in the hospital is very large, so I get lots of exercise traipsing round.
  • 第六十三条 农民集体所有的土地的使用权不得出让、转让或者出租用于农业建设;但是,符合土地利用总体规划并依法取得建设用地的企业,因破产、兼并等情形致使土地使用权依法发生转移的除外。
    Article 63 The land use right of peasant collectives shall not be leased, transferred or rented for non-agricultural construction, except in the case of legal transfer of the land that conforms to the general plan for the utilization of land and legally obtained by enterprises due to bankruptcy or acquisition.