中英惯用例句:
  • 这可是细活,不瞎糊弄。
    This is a delicate job. It mustn't be done carelessly.
  • 没有考虑到孩子们可会失望而不小心增加了他们的希望。
    carelessly raised the children's hopes without thinking of their possible disappointment.
  • 我不宽容你的粗心大意。
    I cannot tolerate your carelessness.
  • 我们决不容忍这样的粗心。
    We definitely can not tolerate such carelessness.
  • 这个内阁辞职了,但总理仍担任临时行使职责的人直到选举出新的领导人
    The government resigned, but the premier served as caretaker until new leaders could be elected.
  • 由油鼓的金属顶端制成的凹入的打击乐器;具有当打击时够产生不同音调的平台区域。
    a concave percussion instrument made from the metal top of an oil drum; has an array of flattened areas that produce different tones when struck (of Caribbean origin).
  • 一个自吹是思想解放的人怎么在他女儿寻找婚姻伴侣时,却显出一副维多利亚式的严父模样呢?
    But how about a man who preaches liberation and yet when his daughters are seeking marriage partners, can show himself the very caricature of the heavy Victorian father?
  • 关心他人有助于减轻我们的压力;
    Caring about others can help to reduce our stress;
  • 熟练照顾病人的人(经常在医生的监督下)。
    one skilled in caring for the sick (usually under the supervision of a physician).
  • 鲍勃的才与卡尔的才不可同日而语。
    Bob's talent is not to be named on the same day with Carl's.
  • 鲍勃的才与卡尔的才不可同日而语。
    Bob's talent is not to is named on the same day with carl's.
  • 鲍勃的才与卡尔的才不可同日而语。
    Bob 's talent is not to be named on the same day with carl 's.
  • 尽管卡洛斯对音乐的狂热可会由这段初始的经历所点燃,但他很快发现其传统模式的局限性,而想突破它。
    Although Carlos' excitement for music would be sparked by this first experience, he quickly discovered the limits of its traditional form and wanted more.
  • 看着这难以表述的屠杀场面,你不禁会想,有多少士兵从战场上生还,更不用说打胜仗。
    Watching the unspeakable carnage[5], you wonder how any of the soldiers could possibly have survived the battle, let alone triumphed.
  • 根据卡内基·麦伦大学的研究,使用因特网可会导致心理健康程度下降。
    Internet use appears to cause a decline in psychological well-being, according to research at Carnegie Mellon University.
  • 卡内基-梅隆大学甚至告诉学生,如果他们在其他学校得到更高的奖学金,那么学校可以“讨价还价”,并有可提供相等的一揽子补助金计划。
    Carnegie Mellon even tells students it will " negotiate" and perhaps match financial-aid packages if kids are offered bigger awards at other schools.
  • 这位漂亮的小姐,知道我是谁后,就即说:「卡耐基先生,请你告诉我,你所经过的名胜有那些地方,和你所看到的离奇景色?
    So she said: “Oh, Mr. Carnegie, I do want you to tell me about all the wonderful places you have visited and the sights you have seen.
  • 这些事实是每一个认识卡内基先生的人都耳熟详的。上述的实例可以让你大略了解到,“只要你知道自己要的是什么”,这本书便可以为你罗致什么。
    These facts-and they are facts well known to almost everyone who knew Mr. Carnegie-give you a fair idea of what the reading of this book may bring to you, provided you KNOW WHAT IT IS THAT YOU WANT.
  • 卡内基曾经告诉我,他找寻一位首席化学家的故事:经过全球探访后,他找到一位当时在一家德国公司任职的化学家,这位化学家的力是无庸置疑的,于是卡内基便和他签了5年的合约,但是不到一年卡内基就和他解约了。
    Andrew Carnegie once told me of a worldwide search he conducted for his chief chemist.His scouts found brilliant man working for a German firm.His ability was without question.Carnegis entered into a five-year contract for the man;s sevices.Within a year he had released the man from the bargain.
  • 卡内基先生当初的用意是,对于为他带来巨额财富的这则神奇公式,应该让没有闲暇探究生财之道的人,也垂手可得。他也希望我在不同行业的男女身上,验征这则公式究竟靠不靠得住。
    It was Mr. Carnegie's idea that the magic formula, which gave him a stupendous fortune, ought to be placed within reach of people who do not have time to investigate how men make money, and it was his hope that I might test and demonstrate the soundness of the formula through the experience of men and women in every calling.
  • 嘉年华会上的游艺木马警告骑木马者“可会引起呕吐”,酒类饮料、香烟、人造甜化剂的制造商提醒使用者可会引起癌症或使新生儿出现天生缺陷,厂商们还在洗衣粉袋上提醒人们“不要内服”,提醒吹风机使用者“不要在淋浴时使用”,提醒人们用烤箱时“不要放在金属物体上使用”。
    Carnival rides alert their riders 'May cause nau- sea'. Alcoholic beverages, cigarettes, and artificial sweeteners inform users about the substance's poten- tial for cancer and birth defects. Laundry detergent advises 'Do not use internally', hair dryers warn 'Do not use in the shower', toasters caution 'Do not use on metal objects'.
  • 食肉植物够诱捕并消化特别是昆虫之类的小动物。
    carnivorous plants are capable of trapping and digesting small animals especially insects.
  • 塔斯马尼亚珍稀的背部有条纹、形似狗的食肉性有袋动物;可已灭绝。
    rare doglike carnivorous marsupial of Tasmania having stripes on its back; probably extinct.
  • “珈罗琳,我敢说,买下彭伯里比仿照彭伯里的式样造房子,可性更大些。”
    "Upon my word, Caroline, I should think it more possible to get Pemberley by purchase than by imitation."
  • 她的哥哥嚷道:“这种恭维话可不用在达西身上,珈罗琳,因为他并不够大笔一挥而就,他还得在四个音节的字上面多多推敲。
    "That will not do for a compliment to Darcy, Caroline," cried her brother -- "because he does not write with ease. He studies too much for words of four syllables.
  • 而且布什的讲话似乎跟很有局限性?卡罗琳"原则和联合国宪章第51条(规定一国只有在受到武装进攻,而不是有可受到武装进攻时,才采取自卫)并不一致。
    And Bush's speech seems inconsistent both with the very narrow Caroline principle and with Article51of the United Nations charter,which allows self-defense only"if an armed attack occurs"(not"is likely to occur ")against a nation.
  • 科学家还研究了维生素c、维生素e和β胡萝卜素对癌症的抵抗作用,但他们没有找到任何证据显示单一的抗氧化剂比水果更有效。
    The scientists also studied the impact of vitamins C, E and beta carotene on cancer but they did not find any evidence that individual antioxidants were as protective as fruit.
  • 番茄酱:每周吃2-4次番茄酱的男性,患前列腺癌的可性比不吃番茄酱的人少35%,这是因为番茄富含一种叫番茄红素的类胡萝卜素。
    Tomato Sauce: Men who are tomato sauce two to four times per week had a 35 percent lower risk of developing prostate cancer than men who are none. A carotenoid called lycopene, which tomatoes contain in abundance, appeared to be responsible.
  • 那个木匠做的这个柜子很漂亮--他真是个工巧匠.
    The carpenter has made this cupboard beautifully he's a real artist.
  • 那个木匠做的这个柜子很漂亮--他真是个工巧匠。
    The carpenter has made this cupboard beautifullyhe's a real artist.
  • 制片人和导演告诉福特,他没有成为一名演员的天赋,但他却有学做木匠活的力,他就靠一本从图书馆借来的书自学。
    Producers and directors told Ford that he did not have what it takes to be an actor, but he did have a knack for carpentry and taught himself about it with the help of a library book he borrowed.
  • 团员入伍后可参加各种康乐活动,以及多元化的纪律和技训练,包括:步操、伤者处理、轻型抢救、基本机电工艺、制造独木舟及玻璃纤维制模、印刷及钉装技术、木工及室内设计等。
    They are provided with recreational activities and a wide range of discipline and skills training including foot drill, casualty handling, light rescue, basic mechanical and electrical engineering, canoe-building and fibre glass moulding, printing and book-binding, carpentry and interior design.