口中英惯用例句:
| - 坎帕拉乌干达首都及最大城市,位于该国南部维多利亚湖上。该市在1890年建立的一座城堡周围发展起来。人口458,503
The capital and largest city of Uganda, in the southern part of the country on Lake Victoria. It grew around a fort established in1890. Population,458, 503. - 去年英国对华直接出口额接近22亿美元。
UK direct exports to China last year were around $2200 million. - 我的口腔出现了溃疡。
My mouth has an ulcer. - 口唇溃疡,口疮口腔或嘴唇的溃疡
Ulceration of the mouth and lips. - 一种溃疡特别是嘴唇或口。
an ulceration (especially of the lips or living of the mouth). - 我们要改变这种引导不力的软弱状态,要用我们自己的历史来教育青年,也要揭露那些别有用心的人,因为他们这次的口号是反对共产党的领导,反对社会主义道路。
We must change this situation and tell our young people about our past. At the same time we should expose those persons who have acted out of ulterior motives, because this time they have adopted slogans that call for opposition to leadership by the Communist Party and to the socialist road. - 加利纳美国伊利诺斯州西北端的一个城市,位于罗克福德西北偏西。直至19世纪60年代是一个繁荣的河港,是尤利西斯s·格兰特的家乡,其住所现在是一座博物馆。人口3,876
A city of extreme northwest Illinois west-northwest of Rockford. A prosperous river port until the1860's, it was the home of Ulysses S. Grant, whose residence is now a museum. Population,3, 876. - 他吹口哨并假装不害怕来掩盖自己的恐惧。
He cloaked his fear by whistling and pretending to be unafraid. - 全国人民,交口称誉。
The people throughout the country are unanimous in praising them. - 无出口剩余
unavailability of exportable surplus - 同时,中国政府清醒地看到,由于中国是一个人口众多的发展中国家,经济基础较薄弱,人均收入在世界各国中仍处于比较落后的位置,城市与农村之间、地区之间发展水平还很不平衡,儿童工作还存在着许多困难,不少方面的情况还需要继续改善。
Of course, the Chinese Government is sober about the fact that since China is a developing country with a large population and since its economic foundation is still comparatively weak, its per capita income is in a rather rear position in the world per capita income listings and its development level is unbalanced between city and countryside and between different areas, there is much difficulty in the work for children and therefore much room for improvement. - 但在取信时,我发现封口还没有拆开。
But when I came to open it I found that the seal was unbroken. - 然后她解开了海军蓝外衣的纽扣,把球从口袋里掏了出来。
Then she unbuttoned her navy-blue coat, and took out of the ball from the pocket. - 这种结构很少用於口语中。
This construction is uncommon in spoken English. - 20世纪90年代中以前,两口子如果在汉城的街头公开拉着手走路,还总经常受到指责,现在,韩国文化已在性问题上开放了许多。
Until the mid-1990s,it was not uncommon for a couple walking the streets of Seoul to be berated for holding hands in public. Now Korean culture at large has become much more open about sex. - 我们的同伴们过去谨小慎微得几乎不开口说话,可现在他们变得判若他人了。
Formerly cautious to the point of being uncommunicative, my companions had changed out of recognition. - 给出一牵强的借口
Gave an unconvincing excuse. - 不令人信服的借口;像强颜欢笑一样不令人信服。
unconvincing excuses; as unconvincing as a forced smile. - 这瓶法国葡萄酒已经开口。
uncork the French wine. - 只要深吸一口气就能在水里待上一分多钟。
If you take a deep breath you can stay under for more than a minute. - 具有长长的、狭窄的装饰性切口以展示里层的布料。
having long and narrow ornamental cuts showing an underlying fabric. - 口蜜腹剑; 笑里藏刀
treachery lying underneath a mask of friendliness - 系褶皮肤的一种膜状褶或粘膜用来支持或限制某部位或器官的运动,例如连接舌下部和口腔底部的一小段组织
A membranous fold of skin or mucous membrane that supports or restricts the movement of a part or organ, such as the small band of tissue that connects the underside of the tongue to the floor of the mouth. - 开叉裙一种宽松的袍子,前面开口可以露出衬裙,为17世纪和18世纪欧洲妇女所穿
A loose gown, open in front to reveal an underskirt, worn by European women in the17th and18th centuries. - “我知道我是一个艺术家,”弥留中的贝多芬以最动人的轻描淡写的口气喃喃地说了这句话。
I KNOW THAT I AM AN ARTIST, murmured the dying Beethoven in the most magnificent of understatements. - 这里发生这的许多次战争和迫害事件都是以这宗教而不是任何其它的原因借口。
There have been more wars and persecution undertaken in the name of religion than in any other cause. - 客人走後大家都暗暗松了口气.
There were undertones of relief as the visitors left. - 对于撤消命令,您的应用程序用户接口可能不同于下面描述的。
Your application's user interface for undo may differ from the one describe below. - 这必然会影响到我国经济的发展,主要是对出口影响较大。
All these will undoubtedly affect our own economic development, in particular our export. - 对于中国政府出具的《最终用户和最终用途说明》,其它西方国家均予以承认并接受,只有美国仍持疑虑态度,要求中方对美国出口的所谓“受控商品”做这样那样的额外承诺,如提出对最终用户实施许可前检查及到货后核实的要求,对出口许可证附带各种苛刻条件,如24小时现场监控、随时抽样检验等,这些都是中国难以接受的。
Other Western countries have accepted ``Elaboration on End Users and Final Use'' made by the Chinese Government. However, only the United States have indicated doubts, demanding China to come up with extra promise about US ``controlled export items.''For example, end users should accept pre-licensing inspection and double check after unloading of imported goods; and various unduly strict surveillance and free random check. All these are difficult for China to accept. - 对于中国政府出具的《最终用户和最终用途说明》,其它西方国家均予以承认并接受,只有美国仍持疑虑态度,要求中方对美国出口的所谓“受控商品”做这样那样的额外承诺,如提出对最终用户实施许可前检查及到货后核实的要求,对出口许可证附带各种苛刻条件,如24小时现场监控、随时抽样检验等,这些都是中国难以接受的。
Other Western countries have accepted ``Elaboration on End Users and Final Use'' made by the Chinese Government. However, only the United States have indicated doubts, demanding China to come up with extra undertakings about US ``controlled export items.'' For example, end users should accept pre-licensing inspection and double check after unloading of imported goods; and various unduly strict conditions are attached to granting of licenses, such as around-the-clock spot surveil"ilance and free random check. All these are difficult for China to accept. - 此人骑着马小跑着往回走。他要把消息带给伦敦法学院大门旁台尔森银行门口警卫棚里的守夜的,守夜的要把消息转告银行里更高的权威。夜里的黑影仿佛是从那消息里生出的种种幻象,出现在他面前,也仿佛是令母马心神不宁的幻象横出在那牲畜面前。
While he trotted back with the message he was to deliver to the night watchman in his box at the door of Tellson's Bank, by Temple Bar, who was to deliver it to greater authorities within, the shadows of the night took such shapes to him as arose out of the message, and took such shapes to the mare as arose out of her private topics of uneasiness.
|
|
|