中英慣用例句:
  • 他拍傑基的頭,深情地說道。
    he said fondly as he patted Jack's head.
  • 把時鐘嚮後撥1個小時;從來不嚮後看;深情回顧的過去的愛人。
    set the clocks back an hour; never look back; lovers of the past looking fondly backward.
  • 在離開之前,方特悄悄舉起拳頭,微笑,說了這麽一句:“永遠不要認輸!”
    Before she marched off, Font quietly raised her fist, smiled, and offered this: "Never give up!"
  • 但我們的先輩為之奮鬥的那些革命信念,在世界各地仍然有爭論。
    And yet, the same revolutionary beliefs for which our forbears fought are still at issue around the globe.
  • 那個人慷慨激昂地說話,兩手打有力的手勢。
    The speaker accompanied his angry words with forceful movement of the hands.
  • 強風吹頂風帆,迫使船改變航道。
    As strong wind lashed against the sails , forcing the boat to change course.
  • 她穿過舞臺後部的椅子強迫使他的背部對觀衆。
    she crossed to the upstage chair forcing the lead to turn his back to the audience.
  • 他駕駛一輛1985年樣式的福特車。
    He drive a 1985 model ford.
  • 儘管病魔纏身多年,但他還活
    Although ill for many years, he was still to the fore.
  • 試着用前臂傳球。
    Try using a forearm pass.
  • 惴惴不安的心情,我們朝麥可爾這個磨坊小鎮駛去。
    With a certain foreboding, we headed for the little mill town of McColl.
  • 總統最近的一次講話預示形勢將有所變化。
    The recent statement of the president forecast a change in the situation.
  • 物價上漲預示通貨膨脹
    Price increases that forecast inflation.
  • 如果預計天氣惡劣,天氣預報人員必須能夠在該飛機航程內提出另一個天氣適合陸的機場。
    If bad weather is expected the forecaster must be able to suggest another airport within the range of the aircraft where the weather will be suitable for landing.
  • 在許多美國人看來,它有一個美麗而熟悉的光環,因為我們的文化大都圍繞對這個新千年作出預告--這是個迷人的社會和技術大發展的時代。
    To many Americans,it has a nice,familiar ring since much of our culture revolves around forecasting the new millennium,this fascinating time of great social and technological developments.
  • 車站前院停一些出租車。
    There are taxis wait in the station forecourt.
  • 他兩歡用食指插合上書看,作者的名字,史文朋!
    Twice he closed the book on his forefinger to look at the name of the author. Swinburne!
  • 青年人對於社會有敏銳的反應能力,並且引導時代的潮流。
    The young are quick to respond to changes and are at the forefront of new trends in society.
  • 把年輕幹部放到第一綫壓擔子,這個路子對,不能衹靠人傢扶
    It is right to place young cadres in the forefront of the modernization drive, giving them heavier responsibilities. They shouldn't simply lean on others.
  • 現在,我們黨有二十二年多的歷史了,其間經過了三次大的革命戰爭,我黨始終站在最前綫,為民族和人民的解放事業而英勇奮鬥,我黨始終引導中國革命嚮前發展、嚮前邁進。
    Our Party now has a history of more than 22 years, in which it has gone through three great revolutionary wars. It has always stood in the forefront, fighting heroically for the liberation of our nation and people and consistently guiding the Chinese revolution forward.
  • 一、入世後,隨傳媒業的逐漸開放和對外文化交流增多,西方的思想、價值觀念將更為中國人所熟知,西方的競爭精神和自由理念將逐漸為中國人特別是處於開放前沿的知識分子、企業界人士和青年學生所推崇。
    Firstly, as China's media industry opens up and with greater cultural interactions with the West, Chinese will become more familiar with Western ideas and values. Western emphasis on competition and freedom will be extolled, particularly by Chinese intellectuals, entrepreneurs and young students, who are at the forefront of change.
  • 在參觀展覽的整個過程中,他目不轉睛地看面前的騎士們。
    Throughout the display, his gaze was fixed on the horsemen in the foreground.
  • 正手一擊地伴隨正手打或正手動作
    With a forehand stroke or motion.
  • 她的前額撞了釘子。
    She hit her forehead against the nail.
  • 那個外國人正慢慢地走
    The foreigner is walking slowly.
  • 那個外國人正慢慢地走
    That foreigner is just slowly leaving.
  • 在屋子裏坐位外國人。
    There sits a foreigner in the room.
  • 其中一隻小狗帕奇安靜地把前腿放在聖誕老人的椅子上,不過那衹名叫安娜貝勒的小狗卻老是不停地舔聖誕老人的臉,以致於薩沃寧不得不威脅她說:"快停下!
    Patch quietly rested his forelegs on the arm of Santa's chair, but Alyssa Savonen's other dog, Annabelle, couldn't resist licking Leverette's face until Savonen warned her, "Do you want a spanking?
  • 其中一隻小狗帕奇安靜地把前腿放在聖誕老人的椅子上,不過那衹名叫安娜貝勒的小狗卻老是不停地舔聖誕老人的臉,以致於薩沃寧不得不威脅她說:"快停下!不然我可要打你屁股啦!
    Patch quietly rested his forelegs on the arm of Santa's chair, but Alyssa Savonen's other dog, Annabelle, couldn't resist licking Leverette's face until Savonen warned her, "Do you want a spanking? Stop it!"
  • 在一片嘈雜聲中,工頭喊叫說出他的指令。
    The foreman screamed his instructions above the noise.
  • 領班不讓我下午請假,我感到愁悶不安,因為我一直期待去參加我兒子的校運動會的日子。
    I was sick at heart when the foreman wouldn't let me have the afternoon off because I was looking forward to going to my son's school sports day.
  • "確是這樣,"凱瑟琳微笑說,"但是我們無法預料。
    "That's true,"smiled Katherine,"But we can't foresee it.