条中英惯用例句:
| - 第三十五条表演者(演员、演出单位)使用他人未发表的作品演出,应当取得著作权人许可,并支付报酬。
Article 35 A performer (an individual performer or a performing troupe) who for a performance exploits an unpublished work created by others shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner. - 第三十七条录音制作者使用他人未发表的作品制作录音制品,应当取得著作权人的许可,并支付报酬。
Article 37 A producer of sound recordings who, for the production of a sound recording, exploits an unpublished work created by others shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner. - 第四十条广播电台、电视台使用他人未发表的作品制作广播、电视节目,应当取得著作权人的许可,并支付报酬。
Article 40 A radio station or television station which exploits, for the production of a radio or television programme, an unpublished work created by others, shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner. - 战争的胜负,主要地决定于作战双方的军事、政治、经济、自然诸条件,这是没有问题的。
Unquestionably, victory or defeat in war is determined mainly by the military, political, economic and natural conditions on both sides. - 今天我在会议中的发言主要基于以下两个目的:首先,支持布里克斯博士和埃尔巴拉迪博士的评估报告,布里克斯博士曾经在1月27日在安理会中表示:“很明显,伊拉克并没有真正接受决议的条款,并没有真正解除其大规模杀伤性武器。”
I asked for this session today for two purposes: First, to support the core assessments made by Dr. Blix and Dr. ElBaradei. As Dr. Blix reported to this council on January 27th, quote, ``Iraq appears not to have come to a genuine acceptance, not even today, of the disarmament which was demanded of it,'' unquote. - 我们的原则是艰苦奋斗,供给标准如果和华北一样,是完全超过现实可能的,应该依据新区的条件,有个适当的限度。
Our principle is plain living and hard work. It would be absolutely unrealistic if we asked for the same amount of rations as in north China. We should set an appropriate limit to them in the light of actual conditions in the new liberated areas. - 第九条矿藏、水流、森林、山岭、草原、荒地、滩涂等自然资源,都属于国家所有,即全民所有;由法律规定属于集体所有的森林和山岭、草原、荒地、滩涂除外。
Article 9. Mineral resources, waters, forests, mountains, grassland, unreclaimed land, beaches and other natural resources are owned by the state, that is, by the whole people, with the exception of the forests, mountains, grassland, unreclaimed land and beaches that are owned by collectives in accordance with the law. - 第十四条 农业集体经济组织或者村民委员会应当向承包土地、山岭、草原、荒地、滩涂、水面的个人或者集体提供生产服务。
Article 14 Agricultural economic collectives or villagers committees shall provide production services to individuals or collectives that have contracted for the lands, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches or water surfaces. - 第十二条 集体所有的或者国家所有由农业集体经济组织使用的土地、山岭、草原、荒地、滩涂、水面可以由个人或者集体承包从事农业生产。
Article 12 Lands, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches and water surfaces owned by collectives or the State and exploited by agricultural economic collectives, may be contracted to individuals or collectives for agricultural production. - 计算机能解决十分复杂的数学问题,也能把成千上万件不相关的事件整理得井井有条。
Computer can solve the most complex mathematical problems or put thousands of unrelated facts in orders. - 中国的革命的文学家艺术家,有出息的文学家艺术家,必须到群众中去,必须长期地无条件地全心全意地到工农兵群众中去,到火热的斗争中去,到唯一的最广大最丰富的源泉中去,观察、体验、研究、分析一切人,一切阶级,一切群众,一切生动的生活形式和斗争形式,一切文学和艺术的原始材料,然后才有可能进入创作过程。
China's revolutionary writers and artists, writers and artists of promise, must go among the masses; they must for a long period of time unreservedly and whole-heartedly go among the masses of workers, peasants and soldiers, go into the heat of the struggle, go to the only source, the broadest and richest source, in order to observe, experience, study and analyse all the different kinds of people, all the classes, all the masses, all the vivid patterns of life and struggle, all the raw materials of literature and art. - 大会最后通过的给达赖的呈文说,“签订的十七条协议,对于达赖之宏业,西藏之佛法、政治、经济诸方面,大有裨益,无与伦比,理当遵照执行”。
A report to the Dalai Lama was approved at the end of the conference. It stated, "The 17-Article Agreement that has been signed is of great and unrivaled benefit to the grand cause of the Dalai and to Buddhism, politics, economy and other aspects of life in Tibet. Naturally it should be implemented." - 船员们拒绝驾驶这条经不起风浪的船出海。
The crew refused to go to sea in such an unseaworthy vessel. - 本报盘以货物未售出为条件。
This offer is subject to prior sale ( goods is unsold ). - 这桌子一条腿比其它的腿短,所以不平稳
The table is unstable because one leg is shorter than the others - 尤指未硝的牛皮,切割成条状可制成鞭或绳。
untanned hide especially of cattle; cut in strips it is used for whips and ropes. - 他系了一条领带,这可真少见.
Unusually for him, he wore a tie. - 这儿有一条不成文法,即每人自己去取咖啡,哪怕是经理也是如此。
It's an unwritten law around here that everyone fetches his own coffee, even the managers. - 艾丽斯被指责违犯的这条不成文法是什么?
What is this unwritten law Alice is accused of sinning against? - 窗外有一条翻耕过的地畦,上面有一部昨夜除去马轭后留下的铧犁。
There was a ridge of ploughed land, with a plough upon it where it had been left last night when the horses were unyoked; - 一种程序所得结果的精度取决于另一个程序所得结果精度的条件。例如,若第一个程序修改了一个文件,而第二个程序要用此文件。
The condition in which the accuracy of results from one program depend upon the accuracy of results from another; for example, if the first program updates a file and the second uses it. - 第三十八条 县级以上人民政府应当指导、帮助集体矿山企业和个体采矿进行技术改造,改善经营管理,加强安全生产。
Article 38 People's governments at or above the county level shall provide guidance and assistance to collectively-owned mining enterprises and privately-owned mining undertakings in carrying out technological updating, improving business management and ensuring safety in production. - 那条路全部是上坡路。
The road is uphill all the way. - 人戴在上臂上的一条带。
a band worn around the upper arm. - 新中国成立后,立即废除帝国主义列强强加给中国的一切不平等条约及其攫取的各种特权,坚决没收法西斯国家的在华财产,彻底铲除帝国主义殖民统治在华的政治、经济特权,实现了国家的完全独立。
New China, after its founding, promptly abolished all unequal treaties which had been imposed on China by various imperialist countries and all the privileges they had grabbed from China, resolutely confiscated the property of fascist countries in China, completely uprooted the political and economic privileges of the imperialists' colonial rule in China and realized complete state independence. - 我要一条没有翻边的裤子。
I want a pair of trousers without turn-ups. - 他做事毫无条理.
He has an upside down way of doing things, eg he deals with priorities last. - 在这座桥的上游有条瀑布。
There is waterfall at this upstream of bridge. - 现在,我们可以满怀信心地说,这种形势的出现已经为期不远;真正实现百花齐放、百家争鸣这个马克思主义方针的条件,也在日益成熟。
We can now say with full assurance that this upsurge will not take long to appear and that the conditions are daily ripening that will enable us genuinely to put into practice the Marxist policy of "letting a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend". - 他们劝他接受这些条件。
They urged him to accept the terms. - 《埃苏友好合作条约》
Treaty of Friendship and Cooperation Between USSR and UAR - 第六十五条侵夺发明人或者设计人的非职务发明创造专利申请权和本法规定的其他权益的,由所在单位或者上级主管机关给予行政处分。
Article 65. Where any person usurps the right of an inventor or creator to apply for a patent for a non-service invention-creation, or usurps any other right or interest of an inventor or creator, prescribed by this Law, he shall be subject to disciplinary sanction by the entity to which he belongs or by the competent authority at the higher level.
|
|
|