全中英惯用例句:
| - 今天,是一个全中国普天同庆的日子,是全球华人举杯同贺的日子。
Today is a momentous day for China. Today is a joyous day for all Chinese people. - 尽管他已经属美国籍,但是全球的华裔还是无不为此欢欣鼓舞。
Although Prof Cui has become an American citizen, Chinese people everywhere are jubilant over his Nobel Prize. - 全市一片欢腾。
The whole city was a scene of jubilation. - "我们只有了解了全部情况后,才能对他这样做的真实意图作出判断。"
We can't judge what he really meant by doing so till we know all the circumstances. - 要看到这个全局。
We must keep this overall judgement in mind. - 让我们在了解全部事实之前暂时不要作出判断
Let us suspend judgement until we know all the facts - 《基本法》让我们享有全面的财政自主权,维持香港特别行政区独立关税区的地位,并确保香港司法机构独立运作。
It allows us complete financial autonomy, it establishes Hong Kong as a separate customs territory. The Basic Law guarantees the independence of our judiciary. - 《基本法》确保香港司法机构独立运作,并让我们全权处理外交和国防以外的一切内部事务。
The Basic Law guarantees the independence of our judiciary and, apart from foreign affairs and defence, gives us full responsibility to manage our own affairs. - 巴勒斯坦人——选举新的巴勒斯坦领导人,制定向议会全面授权的新宪法,建立地方政府和独立司法制度。
Palestinians -- Elect " new and different Palestinian leadership" and adopt a new constitution with a fully empowered parliament, local-level governments and independent judiciary. - 《基本法》确保香港司法机构独立运作,并让我们全权处理外交和国防以外的一切内部事务。
The Basic Law guarantees the independence of our judiciary and, apart from foreign affairs and defence, it gives us full responsibility to manage our own affairs. - 香港的司法制度为特区的成就和持续繁荣奠下基石。这个制度按照普通法法制的基本原则运作,完全独立,绝对不受制于行政和立法机关。
A key element in the success and continuing attraction of the HKSAR is that its judicial system operates on the principle, fundamental to the common law system, of the independence of the judiciary from the executive and legislative branches of government. - 《基本法》确保香港司法机构独立运作,我们也可以享有全面的财政自主权,维持香港特别行政区独立关税区的地位,以及全权处理外交和国防以外的一切内部事务。
The Basic Law guarantees the independence of our judiciary. It allows us complete financial autonomy, it establishes Hong Kong as a separate customs territory and, apart from foreign affairs and defence, it gives us full responsibility to manage our own affairs. - 那完全是胡说八道,当然我能同时耍3个球!
That's stuff and nonsense; of course I can juggle with three balls at once! - 朱莉娅来到晚上,看到的全是成双成对的伴侣,根本无人注意她。
When Julia arrived at the party, she found nothing but partnered-off couples, and nobody left to take an interest in her. - 全面建设阶段:2003年7月~2006年6月。
Development Phase ?¤ from July 2003 to June 2006. - 被全部混淆或者混合在一起。
be all mixed up or jumbled together. - 这些号码没有按顺序排列;全给搞乱了。
The numbers are not in sequence; they are all jumbled up. - 难民虽然已经到了安全地带,还是战战兢兢的。
The refugees are still jumpy, although they are now in safety. - 您可以使用intraverse的smartjunction建立广阔的安全域
You can set up this expansive secure domain with the use of IntraVerse smart junction - 我们正处在世纪之交的重要历史时刻。多极化的趋势日益明朗,科学技术日新月异,经济全球化趋势不断发展。
At this important historical juncture as the world is moving to the new century, the multi-polar trend is becoming increasingly prominent, new scientific and technological results are achieved everyday, and the tendency of globalized economy is developing consistently. - 在存亡危急之秋,更不应计较过去之一切,而当与全国国民彻底更始,力谋团结,以保国家之生命与生存。”
At this critical juncture of life and death, we should all the more let bygones be bygones and together with the whole nation make a completely fresh start, and work strenuously for unity in order to preserve the very life and existence of our country. - 因此,党的领导机关中占统治地位的成分,在这一阶段的末期,在这一阶段的紧要关头中,没有能够领导全党巩固革命的胜利,受了资产阶级的欺骗,而使革命遭到失败。
Hence in the last phase of this stage, or at the critical juncture of this stage, those occupying a dominant position in the Party's leading body failed to lead the Party in consolidating the victories of the revolution and, as a result, they were deceived by the bourgeoisie and brought the revolution to defeat. - 在这个决定党和国家前途命运的重大历史关头,党中央紧紧依靠全党同志和全国各族人民,坚持十一届三中全会以来的路线不动摇,成功地稳住了改革和发展的大局,捍卫了中国特色社会主义伟大事业。
At this crucial historical juncture bearing on the destiny of the Party and state, the Party Central Committee relied firmly on all the comrades in the Party and the Chinese people of all ethnic groups and unswervingly adhered to the line prevailing since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, and thus successfully brought the overall situation of reform and development under control and safeguarded the great cause of socialism with Chinese characteristics. - 该署有387辆垃圾车,收集全港各区的住宅废物及垃圾。
The department has 387 refuse collection vehicles for collecting domestic waste and junk. - 邓:要越南从柬埔寨全部撤军。
Deng: He should ask Vietnam to withdraw all its troops from Kampuchea. - 我们也明确告诉他们,前提是越南从柬埔寨撤出全部军队。
We have told them explicitly that the prerequisite is the withdrawal of all Vietnamese troops from Kampuchea. - 年内,3家航空公司──日本佳速航空公司、俄罗斯全禄航空公司及柬埔寨航空公司(取代皇家柬埔寨航空公司),分别于六月、七月及十月开办定期航班服务飞往香港特区,使为香港特区提供定期航班服务的航空公司数目增至67家。
Three new carriers introduced scheduled services to the HKSAR during the year - Japan Air System in June, Transaero in July and Kampuchea Airlines (replacing Royal Air Cambodge) in October. As a result of these changes, the number of scheduled airlines serving the HKSAR increased to 67. - 年内,香港地质调查组编制了比例为1:100000的全港地质图及1:20000的基岩地质图(图幅4──吉澳洲),并出版了有关本港地质景观的报告。
In 1998, the Hong Kong Geological Survey compiled a new 1 to 100000-scale geological map of Hong Kong and a 1 to 20000-scale solid geological map of Sheet 4 (Kat O Chau), as well as publishing a memoir on the geological landscapes of Hong Kong. - 全国城乡居民的营养状况有了较大改善,平均每人每日摄取的热量为2600千卡,蛋白质为75克,已达到和接近世界平均水平。
The diet of urban and rural people throughout the country has greatly improved, the per-capita daily heat intake has reached 2,600 Kcal. and that of protein has reached 75 grammes, having reached or approaching the world average levels. - 这条街上的上百个小吃店供应各种吃的,从烤肉串到汤一应俱全。
Hundreds of food stalls in this street stock with everything from shish kebab to soup. - 在船舱里的人会很安全。
Those who are in keel will be safe. - 国家的主权、国家的安全要始终放在第一位,对这一点我们比过去更清楚了。
We are more keenly aware that first priority should always be given to national sovereignty and security.
|
|
|