中英慣用例句:
  • 給我一杯飲料。
    Give me a drink.
  • 把糖給我遞來
    Pass me the sugar
  • 走開,別再我添麻煩了。
    Leave me alone and stop buggering me about.
  • 你說的很有意思,多我講些吧.
    What you say intrigues me; tell me more.
  • 勞駕把那份雜志遞我好嗎?
    Would you oblige me by passing me that magazine?
  • 我倒了杯蜂蜜酒。
    He gave me a cup of mead.
  • 店員是商店的雇員,以微薄的薪資,供家庭的費用,物價年年增長,薪往往須數年一增,偶與此輩傾談,便見叫苦不迭。
    The shop assistants are employees of shops and stores, supporting their families on meagre pay and getting an increase perhaps only once in several years while prices rise every year. If by chance you get into intimate conversation with them, they invariably pour out their endless grievances.
  • 等我吃完再給我。
    After my meal, please.
  • 他預定把這棟房子女兒。
    He means this house for his daughter.
  • 我本來打算今天你這本書的,可是我忘了。
    I meant to give you this book today, but I forgot.
  • 彼得的父親很小氣,他從不彼得添新衣服。
    Peter's father was very mean; he never gave Peter any new clothes.
  • 陳晴山寫兒子的傢書也很有意義,句句飽含真情。
    The letters by Chen Qing-shan to his son are meaningful and written with feelings from the heart.
  • 了我們少得可憐的一點蛋糕.
    He gave us measly little portions of cake.
  • 母親我量尺寸,好知道我該穿多大號的衣服。
    Mother measured me to see what size of dress I should have.
  • 裁縫我量做新西裝的尺寸。
    The tailor took my measurements for a new suit.
  • 她把一些肉貓吃了。
    She gave some of the meat to the cat.
  • 驗證協議的程序,它從一個定的初始狀態機械地産生出一切可以到達的狀態,並且審查每一狀態下用戶定義的條件的有效性。
    A program for protocol verification which mechanically generates all states reachable from a given initial state and checks the validity of user defined conditions in each state.
  • 如果一切順利,調解人實質上便啓動了一輪“面子”帶來當事人彼此示好而讓步的良性循環。
    If all goes well, the mediator in essence has started a virtuous cycle of "giving face" and reciprocating favours.
  • 接着調解人又盡力勸導另一方說,既然人傢已經“面子”了,便理當還這個人情,同樣也接受妥協方案纔是。
    Next, the mediator will try to convince the other party that "face has been given" and that he or she is obliged to return the favour by agreeing to the settlement as well.
  • 醫生他作了體格檢查。
    The doctor gave him a medical examination.
  • 醫生給開了些藥。
    The doctor prescribed some medication.
  • 我正在玩味着:一個漂亮女人的美麗的眼睛竟會人這麽大的快樂。”
    I have been meditating on the very great pleasure which a pair of fine eyes in the face of a pretty woman can bestow."
  • 近年來,各種各樣的減輕壓力療法,如瑜伽、靜坐默念、按摩及芳香療法,已成為生活中必不可少的東西,這就像過度緊張的大腦和精神上藥。
    In recent years,various stress reduction therapies such as yoga,meditation,massages,and aromatherapy have become a living necessity,like medicine for the overtaxed mind and the soul.
  • 什麽時候需要幫忙,我們打個電話。
    Give us a call any time you meed help.
  • 我見面認得希爾夫人,但是從來沒人我們引見過。
    I know Mrs Hill by sight, but have never met her.
  • 給我安排一次會晤
    Arrange a meeting for me
  • 把你一生當中所發生的所有事件,都看作是激勵你上進而發生的事件,因為衹要你能時間圓潤你煩惱的機會的話,即使是最悲傷的經驗,也會為你帶來最多的財産。
    Relate to every circumstance in your life as something that has happened for the best,for it may be that your saddest experience will bring you your greatest assets if you give time a chance to mellow your distress.
  • 如果你冰加熱,它就會化成水。
    If you warm ice it will melt into water.
  • 衹有成員可以進入;係裏成員;她被介紹了他家庭的。
    only members will be admitted; a member of the faculty; she was introduced to all the members of his family.
  • 可將值賦數據成員,但首先必須知道如何引用一個對象的成員。
    You can assign values to the data members, but you must first know how to refer to a member of an object.
  • 這條教訓不是光講員工聽的而是每一個公司成員。
    the message was addressed not just to employees but to every member of the company family; the church welcomed new members into its fellowship.
  • 贈品贈的或保存的東西;紀念品
    Something given or kept; a memento.