间中英惯用例句:
| - 朱诺怀疑这母牛的形体里隐藏着一个人间美女的身躯,她的猜测确乎合理。
Juno suspected, with reason, that the heifer's form concealed some fair nymph of mortal mold. - 他的继承人在他们之间平分遗产。
His heir split the estate between them. - 这话就你我之间私下说说,我非常喜欢海伦。
Entre nous, I like Helen vastly. - 由于当天风向并不如人意,福塞将点火的时间推迟了6个半小时。不过他还是在早晨7点钟下令给气球充上氦气,赶在上午的沙漠热浪到来之前启程了。
Fossett had delayed inflating the aircraft for six and a half hours due to unfavourable winds, but with time running out before the arrival of the morning's hot thermals, he gave the order to fill the balloon with helium for a dawn launch. - 胞族在希腊部落或宗族的原始结构中,构成中间分类的亲属集团,包括几个父亲家族,在古典时期又存留下来,成为雅典城邦的政治合军事组织的领地亚分支
A kinship group constituting an intermediate division in the primitive structure of the Hellenic tribe or phyle, consisting of several patrilinear clans, and surviving in classical times as a territorial subdivision in the political and military organization of the Athenian state. - 在中部在中间部位。用于指舵的中部
In the center position. Used of the helm. - (轮值或值班的一班)值班的时间或轮换,如在轮船的舵旁的值班
A period or turn of duty, as at the helm of a ship. - 这是海员的说法,说明企业就是一艘船,而这位特别的首席长官在航行途中某段时间掌着舵,恰好此时捕得一条巨大的白鲸或者撞上了冰山。
" It's a nautical expression suggesting that the enterprise is a ship and that this particular chief executive took the helm at some moment mid-journey, just in time to land a great white whale or hit an iceberg. - 邻居之间互助的友好感情。
a disposition to be friendly and helpful to neighbors. - 行李员把你的行李搬到房间,然后开始告诉你解释如何收看cnn,告诉你怎么开灯,怎么把空调调好。
The porter brings your bags to your room and helpfully explains how to access CNN. He shows you how to turn on the lights and adjust the air?conditioner.” - 雨水进了我的房间,我一点办法也没有。
The rain is coming into my house and I am helpless. - 那条船在滔滔的巨浪间孤单无援地颠簸着。
The boat wallowed helplessly in the troughs of the waves. - 其间最令人担忧的不是表象问题,而是许多个案在面对突如其来的打击时,所呈现的无力感及沮丧心态。
But what is more worrying is that, in many of these cases, the people involved show a deep sense of hopelessness and helplessness. - 有两种基于血红蛋白的产品到2003年底能获得美国食品及药物管理局的批准,但大量生产和应用还要花几年的时间。
Two hemoglobin-based products, could achieve FDA approval by late 2003, but they will take years to gain widespread production and use. - 这只母鸡整天大部分时间都在抱窝。
The hen sits for most of the day. - 时间已经很晚了,因此你必须睡觉去。
It is very late; hence you must go to bed. - 因而出现了“中间件”这个术语。
Hence the term "middleware". - a.(1)已经在本联盟的一个国家正式提出专利、实用新型注册、外观设计注册或商标注册的申请的任何人,或其权利继承人,为了在其他国家提出申请,在以下规定的期间内应享有优先权。
A. (1) Any person who has duly fild an application for a patent, or for the registration of a utility model, or of an industrial design, or of a trademark, in one of the countries of the Union, or his successor in title, shall enjoy, for the purpose of filing in the other countries, a right of priority during the periods hereinafter fixed. - 清洁教教徒,阿尔比派12世纪和13世纪法国南部的清教徒教派成员,在中世纪宗教法庭活动期间作为异教派而遭到根除
The members of a Catharist religious sect of southern France in the12th and13th centuries, exterminated for heresy during the Inquisition. - 在文物年期间,文物资源中心共举行了3项展览。
Three exhibitions were staged at the Heritage Resource Centre throughout the Year of Heritage. - 我们固然以自己体内流着华族血液为荣,但是,种族与国籍之间的观念还是必须搞清楚的。
Although Chinese lineage is our proud heritage, we must recognise the difference between race and nationality. - 据《伦敦晚报》报道,伦敦北部的赫特福德郡警察局向那些仍未自首的罪犯发出警告:要么现在就投案,要么就在监狱中"迎接"世界杯,而在此期间,监狱是不会提供电视的。
In 'Operation Red Card', police in Hertfordshire, north of London, sent a simple message to defendants who have been failing to turn up in court: surrender now or spend the World Cup in a police cell with no television, according to the Evening Standard newspaper. - 频率单位;一赫兹一秒内的周期间隔。
the unit of frequency; one Hertz has a periodic interval of one second. - 坐于两凳之间,你会跌落于地;脚踏两只船,迟早要落水。
A person who cannot decide which of two courses to follow, or who tries to follow two courses at the same time, may fail to follow either; one may miss two chances through hesitance or indecision; in dividing one’s trust between two supports one is likely to lose both. - 中国社会从一九五八年到一九七八年二十年时间,实际上处于停滞和徘徊的状态,国家的经济和人民的生活没有得到多大的发展和提高。
In fact, during the 20 years from 1958 through 1978, China was hesitating, virtually at a standstill. There was little economic growth and not much of a rise in the standard of living. - 工具和原料之间的界线可能有某些含糊不清之处。
There may be some hesitation where to draw the line between implements and materials; - (六)国民党是一个由复杂成分组成的党,其中有顽固派,也有中间派,也有进步派,整个国民党并不就等于顽固派。
6. The Kuomintang is a heterogeneous party which includes die-hards, middle elements and progressives;taken as a whole, it must not be equated with the die-hards. - 在研究的第一阶段,60对异性夫妇在位于麦迪逊市的威斯康辛大学接受了测试。他们回答了有关个性、对夫妻关系的满意度以及夫妻间控制力平衡的问题。
In the first part of the study, 60 heterosexual couples at the University of Wisconsin in Madison answered questions about their personality, their satisfaction with their relationship and the balance of power within it. - 嘿,杰克,有时间聚一聚。
Hey, Jack, Let's get together sometime. - 他把我领进了他的房间,便慌忙地把一包东西藏到书桌底下了。
He led me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. - 他领我进了房间急急忙忙地把一个包藏在书桌底下。
He let me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. - 贮藏处,暗窖一个隐秘的空间,尤指用于贮存的预备货物
A hiding place used especially for storing provisions.
|
|
|