中英慣用例句:
  • 他說他的工會——運輸工會504分會——歷年來在合約上做了“極大的讓步”以協助泛美[航空公司]紓解財務睏難。“結果全沒用,”他哀傷地說。
    He said his union, Local 504 of the Transport Workers Union, made "massive contract givebacks" over the years to help Pan Am with its financial troubles. "It was all to no avail," he lamented.
  • 一種用燈黑浸染的塑性材料。在顯影過程中,色粉被粘到光電導體的曝光區,後又被傳送到紙上,從而在紙上形成顯影後的圖象。
    A thermoplastic material impregnated with lampblack. Toner adheres to the exposed areas on the photoconductor during the developing process and is then transferred to the paper to form the developed image on the paper.
  • 有機廢物自分解時不斷釋出沼氣及産生滲濾污水,對環境造成嚴重影響。
    Landfill gas and liquid leach ate, which are the products of natural decay of organic wastes, are continuously released and cause considerable impact on the environment.
  • 如果其子女把所得到的財産投資於生産,或者收回貸款的債主又把這筆錢藉給另一個土地所有者去生産,或者收回貸款的債主又把這筆錢藉給另一個土地所有者去改良土地,或藉給製造商去擴充其業務,這筆錢就仍是資本,因為用在了生産方面。
    If the children invest their fortunes in a productive employment, or the mortgagee on being paid off lends the amount to another landholder to improve his land, or to a manufacturer to extend his business, it is still capital, because productively employed.
  • 後他就和房東的女兒私奔了。”“毫無疑問,她是個愚蠢的惡婦。”
    "And then he ran off with the landlady's daughter." "She was a silly cat if ever there was one."
  • 有歷史價值的建築物或自景觀;國傢把它們單獨劃出來為了公衆的利益進行保護。
    a structure or natural landmark of historic interest; set aside by national government for preservation and public enjoyment.
  • 普雷斯說:"雖《時間機器》中並未出現月球岩石雨毀壞了某座大樓的鏡頭,但我們還是决定將其剪切,而且這對我們來說並不睏難。"
    "There was no destruction of landmark buildings or anything like that," Press said, "but it's easy to take out."
  • 大自的景色展現在快速飛行的飛機之下。
    The landscape unrolled under the speeding plane.
  • 此乃後期之中國字,若在初期,“欄”亦沒有木旁,“欄桿”衹寫作“闌幹”,都沒有“木”旁,說不定“走廊”亦可寫作“走郎”,但我不曾見過,想當耳。
    This however is a later development of the Chinese script. In its early form, the word 欄 lan did not possess a 木mu (wood) radical. The phrase 欄 桿 lan gan was originally written as 闌 , without the 木 mu (wood) radical. It is possible that the expression 走 廊 zou lang could also at one time have been written as 走 郎 zou lang. I have never come across the expression being written in this form, but this is how I think it would have developed.
  • 語言書面理解係統
    natural language understanding systems
  • 100年後,黑人依在美國社會中間嚮隅而泣,依感到自己在國土傢園中流離漂泊。
    One hundred yearslater, the Negro is still languishing in the corners of Americansociety and finds himself an exile in his own land.
  • 而,也還是在維也納,蘭內爾和斯特勞斯,卻作為樂隊指揮和作麯者而發跡起傢。
    However, it was also in Vienna that Lanner and Strauss made their fortunes as bandleaders and composers.
  • 那個賽跑運動員在跑最後一圈時仍勁頭很足。
    The runner is still go strong on the last lap.
  • 那個賽跑運動員在跑最後一圈時仍勁頭很足。
    The runner is still going strong on the last lap.
  • 從北到南,從拉普蘭到奧斯陸和卑爾根,挪威人用時間嚮我們證明了:人類作為自大家庭中最高級但也是最脆弱的一分子,能夠與其他成員融洽地生活在一起。
    From north to south, from Lapland to Oslo and Bergen, Norwegian people has convinced us, with time, that human beings, as the most advanced yet most vulnerable in the grand family of nature, can live in harmony with all its other members.
  • 在鄰座的人戳了他一下後,他放大聲音講了幾秒鐘,後又回覆到耳語般的聲音。
    At the prodding of his neighbour, he talked up for a few second, and then lapsed to a whisper again.
  • 創造出這個電路的小組成員費宗·瓦武裏斯說,儘管要造出有納米管的電腦還有很長一段路要走,ibm的這項發明仍“是關鍵的一步”。
    Though the first laptop with nanotubes inside is still a long way off, the IBM invention “ was a critical step,” says Phaedon Avouris, a member of the group that created the circuit.
  • (墨西哥)幹豆煮熟、搗碎,後在豬油裏炸,加多種調味品。
    (Mexico) dried beans cooked and mashed and then fried in lard with various seasonings.
  • 我可以承認買大汽車要多費點錢,但是我仍認為本該買輛大的。
    I'm willing to concede that a larger car would have cost more, but I still think we should have bought one.
  • 最後我們將訪問雅典,後從那兒乘飛機回國。
    Lastly, we're going to visit Athens, and fly home from there.
  • 科學家們很自地得出了一係列結論,但並非所有的結論都可能是對的,也沒有一個是確定無疑的。可是人們傾嚮於接受那些符合他們主觀之見的結論。
    Scientists naturally generate a range of results. Not all of these results are eqi uilly likely to be true, and none is defiruitive, but people tend to latch onto those that suit their preconceptions.
  • 蛙泳泳者臉朝下浸入水中,把兩臂伸嚮頭的前方,後在水面下從側面把兩臂收回,同時象青蛙一樣蹬腳的一種泳姿
    A swimming stroke in which a person lies face down in the water and extends the arms in front of the head, then sweeps them both back laterally under the surface of the water while performing a frog kick.
  • 他在下巴上塗了些肥皂泡沫,後開始颳臉。
    He put some lather on his chin, and then began to shave.
  • 列車員:當點菜要貴一些。
    Of course the latter is more expensive.
  • 地,不是後者,而是前者。
    Obviously, it is not the latter but the former.
  • 他最近在巴黎;這些章程最近開始推行;就在昨天,她還好好的;最近感覺好了一些;拼寫起初有點不自,但最近意義也有點不自了。
    he was in Paris recently; lately the rules have been enforced; as late as yesterday she was fine; feeling better of late; the spelling was first affected, but latterly the meaning also.
  • 她笑得不自然。
    She gave an uneasy laugh.
  • 接着她忽然笑起來。
    She burst out laughing.
  • 瑪麗突然大笑起來。
    Mary cracked out laughing.
  • 她突然大笑起來.
    She exploded into loud laughter.
  • 學生們哄然大笑。
    The students exploded into laughter.
  • 而,在《亞洲周刊》的那篇報道,其中對培正中學中文教學如何培育出不少頂尖科學家及目前的這位諾貝爾得奬人,作出了特別分析(《培正中學證明中文教學成功》)。
    However, in the Yazhou Zhoukan article, there was a special analysis ("Pui Ching Middle School Proves The Worth Of Chinese Language Education") on the role of the special influence of Chinese teaching at Pui Ching which produced many top-notch scientists and now a Nobel Laureate.