东中英惯用例句:
| - 鸣禽任何一种属于银莺科的小型、常为棕色或灰色的东半球歌鸟,如黑顶莺和灰莺
Any of various small, often brownish or grayish Old World songbirds of the family Silviidae, as the blackcap and the whitethroat. - 被寄给某种东西的人。
one to whom something is addressed. - 一种落叶的缠绕灌木,花芳香、黄色(后变成桔色)、在顶端轮生;产自美国东南部。
climbing deciduous shrub with fragrant yellow (later orange) flowers in terminal whorls; southeastern United States. - 美国东南一种每年落叶的大型灌木,叶大且茂密,大型乳白色花冠,基部略带紫色。
large deciduous shrub or tree of southeastern United States having huge leaves in dense false whorls and large creamy flowers tinged purple toward the base. - 索恩科特说:"我想如果我因为这顶糟糕的假发痛哭他就能记住这种东西,或者我还可以对着它大笑,这样他也能记住它。
"I thought I can cry about this bad wig and he'll remember it, or I can laugh about it and he will remember that," Southcott said. - 我上了推销员的当,买了毫无价值的东西。
I am tricked by the salesman's wile into buying worthless goods. - 我上了推销员的当,买了毫无价值的东西
I was tricked by the salesman 's wile into buying worthless goods - 北部的天气经常寒冷,而东部则多风。
The weather's often cold in the North and windy in the East. - 孩子们一会儿就把他们盘子里的东西吃光了。
The children finished the food on their plate in a wink. - 他把什么东西从这只眼睛里眨出去了。
He winked something out of this eye. - 他东寻西找,才找出一套适合演戏用的旧衣服。
After much searching, he winkled out an old suit for the play. - 北美东部的一种平铺式灌木,花白色钟状,果实红色、芳香,叶光亮、芳香,产生一种冬绿油。
creeping shrub of eastern North America having white bell-shaped flowers followed by spicy red berrylike fruit and shiny aromatic leaves that yield wintergreen oil. - 金属丝制品,金属丝编织品由金属丝制成的东西
Something made of wire or wires. - 智者向敌人学得许多东西。
Wise men learn much from enemy. - 智者从愚人身上学到某些东西;愚人从智者身上却好不到任何东西。
Wise men learn something of fools; but fools nothing of wise men. - 为了节省钱,母亲总是在元月份家用织物减价大销售时购买了许多东西。
Mother always buys many things at the January wither sale to save money. - 小孩子们讨东西吃的情景实在令人心疼。
The sight of the small children asking for food was enough to wring your withers. - 孩子们狼吞虎咽地吃东西。
Children wolf down their food. - 夫权这种东西,自来在贫农中就比较地弱一点,因为经济上贫农妇女不能不较富有阶级的女子多参加劳动,所以她们取得对于家事的发言权以至决定权的是比较多些。
As to the authority of the husband, this has always been weaker among the poor peasants because, out of economic necessity, their womenfolk have to do more manual labour than the women of the richer dasses and therefore have more say and greater power of decision in family matters. - 极好的某种东西出奇地好或奇妙的
Something exceptionally exciting or wonderful. - 我不会买坏了的东西;暴风雨给建筑物留下了严重的受损痕迹。
I wont't buy damaged goods; the storm left a wake of badly damaged buildings. - 野生黑熊主要生活在北美东部的森林沼泽地带,以及西部的森林和树木繁茂的山区。
In the wild, black bears live primarily in eastern forests, swamps, and western forests and wooded mountains. - 开黄花的原产美国东部林地的多年生草本植物。
perennial here native to woodland of the eastern United States having yellow flowers. - 心叶黄木枝一种产于美国东北部的林地植物(心叶黄水枝黄水枝属),生有一种窄小的白花簇
A woodland plant(Tiarella cordifolia) of eastern North America, having a narrow cluster of small white flowers. - 长青的木本藤蔓植物的小的属;东印度和亚洲。
small genus of evergreen woody vines; East India and Asia. - 哈得逊美国马萨诸塞州中东部城镇,位于伍斯特市东北。它是一工业城镇。人口17,233
A town of east-central Massachusetts northeast of Worcester. It is an industrial community. Population, 17,233. - 附属物从属于其它东西的物品,如参考书属于教材
Something, such as a workbook, that is subordinate to something else, such as a textbook. - 需要做的东西;工作产生的结果。
an object worked on; a result produced by working. - 你们车间要的东西都准备好了。
Everything your workshop has asked for is ready. - 我们在前面说,毛泽东同志在他的晚年还提出了关于三个世界划分的战略思想,并且亲自开创了中美关系和中日关系的新阶段,从而为世界反霸斗争和世界政治前途创造了新的发展条件。
As I have already mentioned, in the evening of his life Comrade Mao Zedong formulated the strategy of differentiating the three worlds and personally ushered in a new stage in Sino-American and Sino-Japanese relations.By so doing he created new conditions for the development of the worldwide struggle against hegemonism and for the future of world politics. - 广东世界贸易中心。
Guangdong World Trade Center. - 诱饵某些用于此种目的的东西,如虫子
Something, such as a worm, used for this purpose.
|
|
|