Chinese English Sentence:
  • 许多研究危险物质的科学家,在求知识中付出了生命的代价。
    Some scientists who have studied dangerous substances have paid the forfeit of their lives in the cause of knowledge.
  • 第四,美中关系自九一一恐怖攻击事件后已大为改善,如果陈水扁公然求法理上独立等于挑战美国“一个中国”底线;
    Fourthly, Sino-US ties have been on the mend since the Sept 11 terrorist attacks on the US. Any attempt by Chen to seek independence is tantamount to a challenge to the US' “one China” bottom line.
  • 不可能地求没有结果的东西。
    the fruitless pursuit of something unattainable.
  • 他拚命奔跑去赶公共汽车。
    He ran like fury to catch the bus.
  • 开快点,警车快上我们了。
    Drive faster — the police car is gaining on us.
  • 策马奔驰于狐狸之后的英国乡绅--拼命求不可吃的东西的一类不可以言语的东西。
    The English country gentleman gallop after a fox- the unspeakable in full pursuit of the uneatable.
  • 捕的狮和象称为大猎物。
    Lions and elephants are called big game when they are hunted.
  • 官方说,涉嫌曾设计暗杀前总理甘地的斯里兰卡泰米尔人,被警方捕三个月,由于主犯及6名共犯在警方包围他们在南部城市班加罗尔的藏匿名处所时自杀,捕行动突然停止。
    A three-month police hunt to capture the Sri Lankan Tamils who are believed to have planned the assassination of former Prime Minister Rajiv Gandhi ended abruptly when the chief suspect and six confederates committed suicide as the police closed in on their hideout in the southern city of Bangalore, officials said.
  • 这帮人正被警方捕。
    The gang is being hunted by the police.
  • 本溯源家谱系统在时间上的溯或上溯
    A going back in time or upward in genealogical succession.
  • 其实这也没什么稀奇的,因为他们大多没有留下任何家谱记录,甚至没有家谱可查阅。比直系亲属更上一代的祖先恐怕已经溯不到了。
    This is hardly surprising because most of them do not maintain or have access to,genealogical records beyond their immediate forebears.
  • 这也没什么稀奇的,因为他们大多没有留下任何家谱记录,甚至没有家谱可查阅。比直系亲属更上一代的祖先恐怕已经溯不到了。
    This is hardly surprising because most of them do not maintain or have access to genealogical records beyond their immediate forebears.
  •  该书从普京在列宁格勒(今圣彼得堡)出生一直讲到他成为一名前苏联克格勃,并详细列出了普京的家谱,最早可以溯到18世纪初,其中用了一整章的篇幅讲述了普京祖先的故事。
    The book, complete with a genealogical tree back to the beginning of the 18th century and a chapter dedicated to Putin's ancestors, spans from his birth to the start of his career as a KGB spy.
  • 宗谱的诞生可以溯到周朝(公元前1050-221)。
    The genesis of the Zongpu is traceable to the Zhou dynasty (1050-221 BC).
  • 像鬼一样出没;赶。
    haunt like a ghost; pursue.
  • 踪那个罪犯直到格拉斯哥.
    The criminal was traced to Glasgow.
  • 我常为悲观的思想和悲痛的念所困扰。
    I'm haunted with gloomy thoughts and sad memories.
  • 在类似的应用中,人造神经网络也被应用于踪糖尿病的葡萄糖水平,确定体液中的离子水平及探测像肺结核这样疾病的病理状态。
    In similar applications, artificial neural networks have also been used to track glucose levels in diabetics, determine ion levels in body fluids, and detect pathological conditions such as tuberculosis.
  • 年青人永远也不应一味地求物质享受。
    Young people should never simply go in for material comforts.
  • 追求崇高的政治目标
    Pursue lofty political goals.
  • 求时髦的时装店以设计师的名字命名,与大型时装屋、著名珠宝商店和美食家们精挑细选的食品场所相映成趣。
    Trendy boutiques with designer names alternate with large fashion houses, famous jewellers and the select temples of the gourmet.
  • 我们不是一个完美的社会,但我们可以求优雅和有礼貌的社会。
    We aren't a perfect society, but there's nothing stopping us from striving for graciousness and good manners.
  • 城堡可溯到我曾祖父的那一代。
    The caltle goes back to my great-grandfather's generation.
  • 你姥爷埃德温是个军人,一个与约翰·j·潘兴一起击潘乔·比亚迫使其返回墨西哥的职业军官。
    Grandpa Edwin was a soldier,a professional Army officer who chased Pancho Villa back to Mexico with John J.Pershing.
  • 对于那些严重危害社会秩序,侵害著作权人及其他权利人合法权益的违法行为,情节严重构成犯罪的,可以根据有关法律,对侵权犯罪的行为人究刑事责任。
    With regard to illegal activities that gravely jeopardize the social order or seriously infringe on the legitimate rights and interests of a copyright holder or the holder of other intellectual property rights, in cases where such violations constitute a crime the criminal liability of the infringer shall be investigated and dealt with in accordance with the relevant laws.
  • 追求渊博的知识
    Aspiring to great knowledge.
  • 委员会目前研究的专题计有:私隐权、监护权及抚养权、讨债项、售楼说明书和货品供应合约。
    It is currently considering references on privacy, guardianship and custody, debt collection, description of flats on sale and contracts for the supply of goods.
  • 委员会目前研究的专题计有:私隐权、监护权及抚养权、讨债项、售楼说明书、货品供应合约和刑事法律程序中的供认陈述等。
    It is currently considering references on privacy, guardianship and custody, debt collection, description of flats on sale, contracts for the supply of goods and confession statements in criminal proceedings.
  • 让我们随我们伟大的舵手;她随一位宗教老师很多年。
    Let's follow our great helmsman!; She followed a guru for years.
  • 坚忍即勇敢,它不仅表现在战斗中,也表现在不顾危难对正义的求中。
    Fortitude is courage---guts not only in combat but in pursuit of the right path despite great risks.
  • 伊克西翁拉庇泰王,他因莽撞地求天后赫拉的爱,而被宙斯缚在地狱永不停转的车轮上受罚
    A king of Thessaly whom Zeus punished for his temerity in seeking Hera's love by having him bound to a perpetually revolving wheel in Hades.
  • 但是,它的起源的确还要更早一些,其前身是hallo,可溯至1840年,那时意为因受惊而发出的叫喊声。
    It does, however, have earlier origins in other senses. It is a variant of hallo, which dates to 1840 and is a cry of surprise.