灵中英慣用例句:
| - 在神靈啓示下說出的預言。
a prediction uttered under divine inspiration. - 對精神和靈魂産生了非凡的影響。
imparting a divine influence on the mind and soul. - 指令人想起受神靈感召的超凡優秀。
of such surpassing excellence as to suggest divine inspiration. - 不,她是一個精靈,一個仙子,一個女神;
No, she was a spirit, a divinity, a goddess; - 正在進行中的工程有喜靈洲避風塘。同時,又開始了昂船洲政府船塢碼頭及其係泊柱墩建築工程。
It continued with the construction of the Hei Ling Chau typhoon shelter and began building jetties and dolphins at the Government dockyard on Stonecutters Island. - 聖靈論
doctrine of the Holy Spirit - 聖靈說聖靈的基督教義
The Christian doctrine of the Holy Ghost. - 他們打得很頑強,但靈活性較差。
They fought doggedly but fell short on flexible tactics. - 毛澤東同志告誡全黨同志不應該把馬剋思主義的理論“看成是死的教條”,“把馬剋思列寧主義書本上的某些個別字句看作現成的靈丹聖藥,似乎衹要得了它,就可以不費氣力地包醫百脖。
Comrade Mao Zedong admonished all comrades in the Party not to "regard Marxist theory as lifeless dogma" or to "regard odd quotations from Marxist-Leninist works as a ready-made panacea which, once acquired, can easily cure all maladies". - 他真是個機靈鬼。
He is really a downy bird. - 他是個挺不錯的小夥子,就是頭腦欠靈活。
He's a nice lad, but a bit slow on the draw. - 許多詩人和藝術傢從大自然中獲得他們的靈感。
Many poets and artists have drawn their inspiration from nature. - “傳統”這個詞的含意是,某物靠自身的優點經受了時間的考驗,應該被保存下來,如紅色的郵筒、連帽粗呢風雪大衣、果子醬、8月銀行假日、品脫、女貞樹籬、威靈頓長統靴。
The word " traditional" implies that something has stood the test of time on its own merits and should be preserved -- red pillar boxes, duffel coats, marmalade, the August Bank Holiday, the pint, privet hedges, Wellington boots. - 這房子本來的主人是威靈頓公爵。
The original owner of the house was the Duke of Wellington. - 小提琴用弓演奏的一種弦樂器,具有在第五音的音程上調音的四根弦和不分格指板,形體較古提琴淺,音域、音色和強弱相當靈活
A stringed instrument played with a bow, having four strings tuned at intervals of a fifth, an unfretted fingerboard, and a shallower body than the viol and capable of great flexibility in range, tone, and dynamics. - `這怎麽不靈呢?'`我一點兒都不知道.'
Why isn't it working?' I haven't an earthly (ie I don't know at all.)' - 鄉土音色如爵士樂或爵士靈歌中樸實無華的音色
An earthy quality appreciated in music such as jazz or soul. - 當然嘍,正是由於你在印度尼西亞的體驗使你萌發靈感寫了電影《東方的月亮》。
And of course it is your experience in Indonesia that inspired your film eastern moon. - 身體靈活形如香腸的棘皮動物;觸須分佈在嘴和管狀腳的周圍;自由生活的泥地食客:海參。
echinoderm having a flexible sausage-shaped body, tentacles surrounding the mouth and tube feet; free-living mud feeders: sea cucumbers. - 神靈附體的狂喜神靈感應引起的狂喜
Ecstasy arising from supposed possession by a god. - 這藥很靈驗。
This medicine is highly efficacious. - 書面的宣傳比讀者的習慣和偏見效率低得多——奧爾德斯·賀胥黎;這種藥在止咳方面很靈驗。
written propaganda is less efficacious than the habits and prejudices...of the readers-Aldous Huxley; the medicine is efficacious in stopping a cough. - 靈魂的拯救者(如牧師)
A saver of souls, eg a priest - 在那兒的前院竪立着一座紀念碑——一隻巨大的蛋,正是它賦予了羅森靈感。
It is a giant egg. - 導引亡靈之神,豹頭人身神豹頭人身的希臘神,俄賽裏斯之子。他引導死者去接受審判
A jackal-headed Egyptian god and the son of Osiris. He conducted the dead to judgment. - 心靈感應可以投射或感知,也就是說我們或者發送或者接收它。
Telepathy can be either projective or perceptive, we either send or receive. - 有彈性的帶子;年輕靈活的步伐。
an elastic band; a youthful and elastic walk. - 我們的計劃相當靈活.
Our plans are fairly elastic. - 這一切為他們貫徹這項新政策提供了更大的靈活性。
All this gave them more elbow room for implementing the new policy. - 這些同志的立足點還是在小資産階級知識分子方面,或者換句文雅的話說,他們的靈魂深處還是一個小資産階級知識分子的王國。
These comrades have their feet planted on the side of the petty-bourgeois intellectuals; or, to put it more elegantly, their innermost soul is still a kingdom of the petty-bourgeois intelligentsia. - 就高度靈敏的動物而言,初級訓練並不難
In the case of a highly intelligent animal, elementary training is easy - 閱讀好書可提高人的心靈修養。
Reading good books elevate one's mind.
|
|
|