民Chinese English Sentence:
| - 高利贷者放债给因年成不好或苛捐杂税而破产的农民,用以维持他们的生活和耕作,到下一次收获时收回贷款并得到巨额利息。
The money dealers lend to the unfortunate cultivators, when ruined by bad seasons or fiscal exactions, the means of supporting life and continuing their cultivation, and are repaid with enormous interest at the next harvest; - 人民银行贷款给社办工厂。
The People's Bank made advances to commune-run factories. - 将罪犯改造成为守法公民,是社会文明与进步的重要任务。
Reforming criminals into lawabiding citizens is important for the survival of a civilization and the advancement of a society. - 政府的目标是要尽速将越南船民和非法入境者遣返。
The government aims to repatriate all Vietnamese migrants (VMs) and VIIs as soon as possible. - 人民币特殊账户的支出范围包括:买入证券支付价款(含印花税、手续费等)、境内托管费和管理费、购汇资金(用于汇出本金及收益)。
Expense articles in the RMB special account shall include: cost of purchasing securities (including stamp tax and commission charges), domestic custodian fee and management fee, and payment for purchasing foreign exchange (to be used to repatriate principals and proceeds). - 他们将这批非法移民遣返海地。
The repatriated those illegal emigrants back to Haiti. - 透过遣返计划,越南船民人数在年内继续减少。年内船民的遣返人数为5846人。
The number of VMs continued to decrease in 1997 when 5-846 were repatriated. - 当局决意尽快遣返所有船民,让船民问题能早日以人道方式解决。
The government is committed to repatriating all the migrants as soon as possible, thus bringing this saga to an early and humane conclusion. - 联合国遣返难民、提供选举支助和人道援助,并帮助建立行政、保健、教育和其他服务体制。
It repatriates refugees, provides electoral assistance and humanitarian aid, and helps to rebuild administrative, health, educational and other services. - 年内,移居海外的越南难民有448名,而遣返越南的船民则有4512名。
During the year, 448 Vietnamese refugees were settled overseas and 4512 Vietnamese migrants were repatriated to Vietnam. - 一九九七年,根据自愿遣返计划返回越南的船民有3368人,使到自一九八九年该计划实施以来,透过该计划返回越南的船民总数达57344人。
In 1997, 3368 persons returned to Vietnam under Volrep - bringing the total number of Vietnamese migrants repatriated under this programme to 57344 since its inception in 1989. - 一九九七年,根据有秩序遣返计划遣返越南的船民人数有1144人,使到自一九九一年该计划实施以来,透过该计划遣返的越南船民总数达9702人。
In 1997, 1144 Vietnamese migrants were repatriated under the programme, bringing to 9702 the total number returned to Vietnam under the ORP since its introduction in 1991. - 年内,警务人员按有秩序遣返计划共护送了2478名越南船民和非法入境者乘坐25班飞机返回越南,遣返过程中并没有任何不愉快事件发生。
During the year, the Police provided escorts under the Orderly Repatriation Programme for the repatriation of 2 478 VMs and VIIs on 25 flights to Vietnam without any untoward incidents. - 被甄别为非难民的人士,可循两个不同但并行的计划,返回越南,分别是:由联合国难民事务高级专员署(简称"专员署")办理的自愿遣返计划,以及有秩序遣返计划。
The repatriation of screened-out non-refugees to Vietnam has been effected through two separate but parallel programmes, namely, the voluntary repatriation (Volrep) programme operated by the UNHCR and the Orderly Repatriation Programme (ORP). - 由来已久的越南船民问题很快便可结束,特区政府已全面检讨越南难民、船民和非法入境者的政策,目的在于解决剩余的越南难民和船民个案,以及加快核实和遣返越南非法入境者的工作。
With the whole Vietnamese migrant saga entering its final chapter, the HKSARG has conducted an overall review of its policy on Vietnamese refugees, migrants and illegal immigrants. The aim is to resolve the problem of the remaining Vietnamese refugees and migrants, and to speedup the clearance and repatriation of Vietnamese illegal immigrants. - 外籍家庭佣工若符合以下条件,可获准来港工作。条件是佣工本身须具备有关工作经验,而其雇主为真正的香港居民,并可为佣工提供合理的聘用条件,包括不低于某水平的薪金及合适的住宿安排,且愿意负担佣工在港的生活费,以及把他们送返原籍国的费用。
Foreign domestic helpers may be admitted subject to the conditions that they have relevant experience, that their employers are bona fide Hong Kong residents who are prepared to offer reasonable terms of employment including suitable accommodation and wages not lower than a minimum level set by the Government, and that the employers are willing to provide for the maintenance of the helpers in Hong Kong as well as to meet the costs of repatriation of the helpers to their country of origin. - 下院议员正在施加压力使移民法得以废止。
Mps are pressing for the repeal of the immigration act. - 1989年9月26日国务院发布的《中华人民共和国环境噪声污染防治条例》同时废止。
The Regulations of the People's Republic of China on Prevention and Control of Environmental Noise" promulgated by the State Council on September 26, 1989 shall be repealed at the same time. - 1992年12月12日国务院批准修订、1992年12月21日中国专利局发布的《中华人民共和国专利法实施细则》同时废止。
The Implementing Regulations of the Patent Law of the People's Republic of China approved by the State Council on December 12, 1992 and promulgated by the Patent Office of the People's Republic of China on December 21, 1992 shall be repealed at the same time. - 国会新大厦的启用,也显示新加坡的议会民主制度,已经臻于成熟的阶段,今天,各阶层的人民对自由民主政治的认识,已经大大的提高,加上国人大多数有机会接受较高教育,资讯的发达等,对政治的觉醒开拓了更大的视野,对民主自由有着更实际角度的看法。
As symbolized by the new building for the House, Singapore's parliamentary democracy has grown into adulthood. Today, blessed with better opportunities of education and easier access to information, people have gained a wider and more realistic understanding of politics, freedom and democracy. - 六、最后,教师、家长必须以身作则,以便向年青人灌输公民意识,这对他们成年后的社会行为有重大影响。
Ultimately, the teachers and parents must inculcate the importance of civic consciousness into the young minds by setting an example.This will influence their social behavior in adulthood. - 15.制定召集民兵的条例,以便执行联邦法律,镇压叛乱和击退侵略;
Clause 15:To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions; - 由于人民团结一致,侵略者终于被逐出我国。
The invaders were repelled from our country, as a result of people's unity as one. - 现在战争如此紧急,应是国民党全部实行三民主义的时候了,再不实行就要悔之无及了。
The war situation having become so critical, it is high time that the Kuomintang applied the Three People's Principles in full, or otherwise it will be too late to repent. - 所有成年的永久性居民都有资格投票。
every adult permanent resident will be eligible to vote. - 中国法律规定,对确有悔改和立功表现的罪犯,经人民法院裁定分别给予减刑、假释。
China's law stipulates that prisoners who really show repentance and have rendered meritorious service can, upon rulings of the people's courts, have their sentences commuted or be put on parole. - 如若他们怙恶不悛,继续胡闹,那时,全国人民忍无可忍,把他们抛到茅厕里去,那就悔之无及了。
But if they remain impenitent and keep up their wrongdoing, the people of China, having reached the end of their forbearance, will dump them on the muck heap and then it will be too late for repentance. - 党中央决定开除高岗和饶漱石的党籍,因为他们的行为,对于党和人民的利益,有极端严重的危害,并且他们在党的七届四中全会前后的长时期中,在党再三向他们敲了警钟以后,他们仍然没有悔改的表示。
The Central Committee decided to expel Gao Gang and Rao Shushi from the Party, because their conduct gravely imperilled the interests of the Party and the people and they showed no signs of repentance for their activities or desire to mend their ways in spite of repeated warnings given by the Party over a long period of time before and after the Fourth Plenary Session of the Seventh Central Committee. - 一九九八年,由于受到区内金融风暴影响,包括本地生产总值及对外要素收入流动净值的本地居民生产总值,以价值计算,减少3.3%至12,900亿元。
In 1998, the Gross National Product (GNP), comprising GDP and net external factor income flows, contracted by 3.3 per cent in value terms to $1,290 billion, upon the repercussions of the regional financial turmoil. - 他们中的一部分将蓝调与摇滚、民谣及乡村音乐等风格融合,而同时期的其他艺人则如护卫珍宝那样尝试着保留蓝调乐中的精髓部分。
Some incorporated it with rock & roll, pop, folk, and country music, while others faithfully covered gems of the classic blues repertory. - 他们不断重复的老一套说法,而事实上又没有哪一件事能有定论,这就使得选民的感情不再受这些说法的影响。
The repetitiveness and the fact that none of these things are conclusive means that voters aren't moved by this stuff anymore. - 他们企图以新殖民主义代替老殖民主义。
They are trying to replace old colonialism with neo-colonialism.
|
|
|