中英惯用例句:
  • 或精神价值观的缺失。
    absence of moral or spiritual values.
  • 达特默思美国马萨诸塞东南一城镇,位于巴扎海湾沿岸、新贝西南。以前是造船中心,现在是旅游胜地。人口27,244
    A town of southeast Massachusetts on Buzzards Bay southwest of New Bedford. Formerly a shipbuilding center, it is now a tourist resort. Population,27, 244.
  • 布里斯托尔罗岛东部一城镇,位于普罗维登斯东南的纳拉干西特湾。在18和19世纪期间,其港口是奴隶交易、私掠船、捕鲸和造船的基地。人口21,625
    A town of eastern Rhode Island on Narragansett Bay southeast of Providence. In the18th and19th centuries its port was a base for slave trading, privateering, whaling, and shipbuilding. Population,21, 625.
  • 法尔茅斯美国马萨诸塞东南部的一座市镇,在科角西南。曾经是捕鲸业和造船业中心。现在是夏季避暑胜地和伍兹霍尔海洋图片研究所的所在地。人口27,960
    A town of southeast Massachusetts on southwest Cape Cod. Once a whaling and shipbuilding center, it is now a popular summer resort and the site of Woods Hole Oceanographic Institution. Population,27, 960.
  • 洛勒赖意志传统中的女妖,其歌声使水手们受诱惑而船毁沉没
    A siren of Germanic legend whose singing lures sailors to shipwreck.
  • 加尔维斯顿美国得克萨斯州东南部的一座城市,位于休斯敦东南偏南,在加尔维斯顿岛上的加尔维斯顿湾的入口处,在墨西哥湾的臂湾中。西班牙探险家卡韦萨·巴卡可能于1528年在此岛上船舶失事。人口59,070
    A city of southeast Texas south-southeast of Houston on Galveston Island at the entrance to Galveston Bay, an arm of the Gulf of Mexico. The Spanish explorer Cabeza de Vaca may have been shipwrecked on the island in1528. Population,59, 070.
  • 克莱班克镇苏格兰中西部克莱河北岸的一个市镇。有许多大型海轮,包括玛丽女王号,此船建于此镇船厂。人口52,385
    A burgh of west-central Scotland on the north bank of the Clyde River. Many large ocean liners, including the Queen Mary, were built in its shipyards. Population,52, 385.
  • 卡特任命舍利胡弗斯特勒为第一人教育部长。
    Carter appointed Shirley Hufstedler as the first Secretary of Education.
  • 在头四圈里,贝一直与那名国赛跑选手并驾齐驱。
    Over the first four laps, Bedford stayed abreast of the German runner.
  • 于是正当辛雷和他的妻子在楼下舒舒服服地烤火——随便做什么,我敢说他们决不会读圣经,——而希刺克厉夫、我和那不幸的乡巴佬却受命拿着我们的祈祷书爬上楼。我们排成一排,坐在一口袋粮食上,又哼又哆嗦。希望约瑟夫也哆嗦,这样他为了他自己也会给我们少讲点道了。
    and, while Hindley and his wife basked downstairs before a comfortable fire--doing anything but reading their Bibles, I'll answer for it--Heathcliff, myself, and the unhappy plough-boy, were commanded to take our prayer books, and mount: we were ranged in a row, on a sack of corn, groaning and shivering, and hoping that Joseph would shiver too, so that he might give us a short homily for his own sake.
  • 迪凯特伊利诺斯州中部一城市,位于斯普林菲尔以东,亚伯拉罕·林肯曾在此担任律师。人口83,885
    A city of central Illinois east of Springfield. Abraham Lincoln practiced law here. Population,83, 885.
  • 镶嵌在她的房门外墙壁上的两幅老伯家族的肖像闪着不祥的幽光,克莱和苔丝发现肖像中邪恶却又高贵的鼻、眼,看得出与苔丝有微妙的相似之处时,不禁感到不寒而栗。
    From the paneled wall outside her door two old D'Urberville portraits gleam evilly and Clare and Tess shiver as they trace a subtle likeness to her own in the malignant yet noble features.
  • 给它贴上“不道”,甚至“下流”的标签,无疑会使人们认为跳这种舞是糟糕的娱乐。
    The fact that it was labelled immoral or even ob scene no doubt helped to make people think it was rather shocking fun.
  • 克,托马斯1572-1632英国剧作家,其喜剧鞋匠的节日(1600年)以栩栩如生地描绘了伦敦的日常生活而闻名
    English playwright whose comedy The Shoemaker's Holiday(1600) is notable for its vivid portrayal of daily life in London.
  • 哥特瓦尔夫捷克斯洛伐克东部一城市,布尔诺的东面,该市有重要的制鞋工业。人口85,383
    A city of eastern Czechoslovakia east of Brno. It has an important shoemaking industry. Population,85, 383.
  • 对一个国出生的犹太人来说,这样青云直上,又有实权又有盛名,即使是在一个霍雷肖·阿尔杰比比皆是的国家里,也是无与伦比的。
    For a German-born Jew,it was a unique rise to power and fame even in a country where Horatio Algers abound.
  • 吉拉怀疑地摇了摇头。
    Gerald shook his head doubtfully.
  • 一次射失使双向飞碟射击好手马特和多向飞碟射击明星杰伊失去了奖牌争夺权,而中国的张山和捷克斯洛伐克的赫尔利卡分别捧金。
    One missed target took skeet shooter Matt and trap star Jay out of medal contention as China's Zhang Shan and Czechoslvakia's Hrdlicka took gold respectively.
  • 辩论以堕胎的道性为主题而进行。
    The debate revolved around the morality of abortion.
  • 他们正在讨论堕胎的道性。
    They are discussing the morality of abortion.
  • 魏尔,狄奥多尔·怀特1803-1895美国废奴主义运动者。他的宣传小册子奴隶制度现状(1839年)激起了哈丽雅特·比彻·斯托创作了小说汤姆叔叔的小屋
    American abolitionist whose pamphlet Slavery As It Is(1839) inspired Harriet Beecher Stowe's novel Uncle Tom's Cabin.
  • 四年前的一天,我们正沿着东麓攀登梅格雷那冰川,他想抄近道爬到北坡去。
    Four years ago, we were going up the east face. He wanted to try a shortcut to the north ridge.
  • 日子一天天过去了,阿尔卑斯山夏季的游客日渐稀少。此时,博士经过计算终于确定了霍华的尸体可能出现的位置——一个塌陷的冰丘上。
    The days were shortening and the summer visitors had gone by the time John was able to pinpoint the spot where he calculated Howard's body would be.
  • 利勒住马高声呼喊起来。
    Dudley reined in his horse and fell a shouting.
  • 作为以贸易和金融著称的城市,杜塞尔多夫无疑是用国马克能买到任何一件优质商品的集散地。
    As a town best known for trade and money, it is no surprise that Dusseldorf is a showcase for all the good things the Deutsche Mark can buy.
  • 在贵州某劳改场所改造的罪犯梅某,服刑期间认真接受法制、道教育,自觉地矫正自己的恶习,刑满释放后遵纪守法、靠劳动致富,受到群众的信任,当选为文明村的村长、乡人民代表、县政协委员。
    One prisoner in Guizhou named Mei, who took the legal and moral education seriously, overcame his bad habits during imprisonment. Since completing his sentence he has been well-behaved and law-abiding. He has prospered through his hard work and won the trust of the masses who elected him as the head of a model village, deputy to the township people's congress and member of the county committee of the political consultative conference.
  • 在全社会大力倡导“爱国守法、明礼诚信、团结友善、勤俭自强、敬业奉献”的基本道规范,以建首善、创一流为目标,全面提升首都公民道建设水准和城市文明程度,展现新北京形象、迎接新奥运举办。
    The basic ethical standards to be promoted will be “patriotism, law-abiding, politeness, integrity, friendliness, diligence and industry, professionalism and dedication.” Not content to be the second best, Beijing will make all-out efforts to upgrade the moral standards for its citizens and thereby raise the level of the city’s urban civilization. Beijing shall welcome the 2008 Olympics with a new and earnest image.
  • 在开幕式上,主办国的一名运动员宣读以下誓言:“我以全体运动的名义保证,为了体育的昌盛和我们各运动队的荣誉,以真正的体育道精神参加本届奥林匹克运动会,尊重并遵守运动会的各项原则”。
    At the opening ceremony, an athlete from the host nation recites the following "In the name of all competitors, I promise that we will take part in the Olympic Games, representing and abiding by the rules which golem them, in the true spirit of sportsmanship for the glory of sport and honor of our teams."
  • (非正式)懂得如何去包围智取困难的精明或不道的人。
    (informal) a shrewd or unscrupulous person who knows how to circumvent difficulties.
  • 实行依法治国和以治国相结合。加强社会主义法制建设,完善行政法规,提高行政执法水平,增强全民法律素质。
    We should combine rule of law with rule by virtue in running the country, improve the socialist legal system and the administrative laws and statutes, raise the level of law enforcement by administrative authorities and cultivate a law-abiding citizenry throughout the country.
  • 华代尔先生自慰得到了一个可以做帮手的女婿,他任命·坎特尔为报纸主编,这实际上是承认了他的手腕高明。
    M. Walter had managed to resign himself to having a conniving son-in-law, had, in fact, recognized his shrewdness by making him chief editor of the newspaper.
  • 大力倡导以文明礼貌、助人为乐、爱护公物、保护环境、遵纪守法为主要内容的社会公
    The city will strongly promote such moral principles as social courtesy, helpfulness, care for public property, environmental protection, and law-abiding.